-
那些快被人遗忘的盂兰盆节礼节
方为16日),然后通过送神火返回灵界。和迎魂火那时一样,家中需燃烧麻杆。像京都和九州这样举行大型仪式的地方也有很多。[/cn] [en]意外と複雑なお盆の行事。それもこれも先祖を敬う気持ちがあるからこそだ。[/en] [cn]出乎意料复杂的盂兰盆节活动,全都是出于人们敬奉祖先的心啊。[/cn] [en]お盆の風習は、仏教、儒教、神道の様々な思想が混じり合った、日本独自のもの。また、目に見えない霊や仏の存在を通じて、子どもたちにもてなしや思いやりの心を教える[wj]情操[/wj]教育の場でもありました。[/en] [cn]盂兰盆节的风俗,混合了佛教、儒教、神道教的各种思想,是日本所独有的。另外,这还是通过看不见的灵魂和佛的存在
-
给教授的邮件的写法?回信的礼节是?大学生必须核查的地方!
了解更多,于是呈上这份邮件。百忙之中打扰, 十分惶恐,若
-
【中日】改变了日本传统礼节的超市便当
打开的吧。这个时候,一想到“饭在内侧”我就觉得有点别扭。怎么,要无视我长期培养起来的礼节么。也许有点夸张,想象一下在待人简慢的食堂里马马虎虎地给你上菜的感觉。 最近は、その当事者たるコンビニでも、「お札のお釣り」の時に、お客さん向きにそろえて渡してくれますね。そういうところを気遣ってくれるわりに、おそらく日本で何百年と食事の時に行われてきた行儀作法が、マーケティングのためにとはいえ、無視される…「無視」というのは言い過ぎか?たぶん、コンビニでも[wj]苦渋[/wj]の決断があったのでしょう(と善意に解釈したい)。いや、「苦渋」じゃなかったら怒るで。「ま、いいんじゃない、クルッと回して、食べてもらえばいいんだからさ」とか若い担当が言ってたりしたらね。 最近,就是这个便利店在给顾客“找钱”时会面对顾客整理零钱,然后递给顾客。既然能够注意到这些,那为什么为了市场营销就忽视了日本几百年形成的用餐礼节呢。“无视”一词过本 日本分了么。大概对便利店来说也是“痛苦的决断”吧(善意的为他们解释)。但如果不是这样的话,则会令人生气。一个年轻的负责人说“不是挺好的么,把便当转一下就可以吃了嘛”。 ここで、行儀作法の講義をしてもしょうがないですが、普段のごはんにしても、弁当にしても、「ごはん」を「おかず」の[wj]ワンクッション[/wj]にしますよね。「おかずがこぼれてもいいように」、私はそう親に教わってきました。だからこそ、日本の食卓では、「ごはん」が奥にあることなどありえなかったはず。うーん、それが、より効率的なマーケティングのために、(解決策があるとはいえ)行儀作法より優先される…。 在这里,即使想讲礼节也没有办法,无论是普通的饭菜,还是便当,“米饭”都是“菜”的一个铺垫。在日本的餐桌上把“米饭”放到桌子的内侧是不可能的。这是因为父母经常告诫我说,注意不要把菜洒了。所以在日本的餐桌上把米饭放到桌子的内侧是不可能的。便利店为了更好的经营效益,不顾日本传统用餐礼节而优先考虑经营(尽管有解决办法)。
-
【暑期问候】值得褒扬的礼节
礼节[/cn] [jp]お礼事儿的现在,那些1年内能亲自好好写几次信的女性着实让人佩服呢。[/cn] [jp]この夏は、あなたもルールを守った暑中見舞いを丁寧に書いてみませんか? なかなかお会いできないご友人、[wj]恩師[/wj]、ご両親、ご姉妹……etc. あなたの細やかな気遣いに、きっと感激して下さることでしょう![/jp] [cn]今年夏天你不试着遵守一次规则,礼貌地写一写暑期问候吗?给难得相见的朋友、恩师、父母、姐妹……等等。大家肯定会为你细心的关怀感动吧![/cn] [jp]暑中見舞いのルール[/jp] [cn]暑期问候规则[/cn] [jp]夏季のお暑い時期に、相手の方の健康を気遣い、そして[wj]近況[/wj]を報告する挨拶状、それが『暑中見舞い』です。[/jp] [cn]夏天正热的时候,关心下对方的健康,也报告下自己的近况,这种问候信就叫做“暑期慰问”。[/cn] [jp]■NG期間を心得る 暑中見舞いは…… 梅雨が明けた後 ~ 夏の土用(立秋前の18または19日間) の期間にお送りします。これを過ぎてしまったら、も
-
【礼仪文化】雨天打伞的礼节
落地收起来,也可以用喷雾给做了卷的头发定型。这么做看起来清爽,也能增加好感度。[/cn] [jp]■傘をさすとき、しまうとき 傘をさすときは、周囲に人がいないか確認してからにしましょう。特にワンタッチで開く傘の場合は、他人の顔に先端が当たったりしたら大変な事故になる場合もあります。人のいない方を向けて、ゆっくりと開くように。閉じるときも同様に、人のいる方に向けて傾けることのないように、注意します。[/jp] [cn]■打开伞和收伞的时候 打开伞之前要确认下周围有没有人。特别是一键打开的雨伞,伞尖对着其他人的脸打开可能会发生严重的事故,所以要向着没人的地方慢慢打开。收伞的时候也一样,注意不要把伞侧向有人的地方。[/cn] [jp]■電車の中 電車の中で他人の濡れた傘が体にあたると最悪の気分になります。電車に乗る前にホームで軽く水気をとばし、中に入るときにはたたみましょう。折りたたみ傘は専用のケースにしまいましょう。最近は、長い傘用のケースも発売されているようですので利用するといいかもしれません。[/jp] [cn]■电车里 最烦在电车里碰到别人湿着的伞了。上车前最日の傘マナー[/jp] [cn]雨天打伞礼节好在月台上轻轻甩掉上面的水,然后把折伞放进专用的伞套里。最近也有卖长伞伞套的,应该蛮好用的。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【小知识】日本风俗中的礼节和趣闻
成就的艺术家。如田中老师,日语说成“田中先生”,桥本医生,日语说成“橋本先生”。 AA制 AA制日语叫做“割勘”。一般情况下朋友们一起上餐馆、酒吧,如果事先没有说好谁请客,就都采用AA制的付钱方式。“割勘”意思是按人头数分摊计算,各自分担自己的费用。AA制源于欧美,它的好处是各付各的,自用自付,心安理得,免得欠下别人请客吃反的人情债。不但上餐馆是这样,就连乘公共汽车也是如此,各付各的车费,相互之间清清楚楚。 上餐馆 在中国上餐馆就餐,一般是就座后服务员送来菜单再点菜,而在日本则不同。日本餐厅的入口处一般都有橱窗,里边陈列着用腊做成的在店内可以吃到的各种饭菜的模型。模型制作得相当精致,色彩、样式都很逼真,旁边标有价格。客人进店前,先看一下厨窗,选好自己想吃的饭菜后就可以非常直观地点某种菜肴。 手势 各个国家由于文化背景和生活习惯不同,手势表达的意思也不同。中国人伸出大拇指表示称赞,有“顶呱呱”的意思,而对日本人来说,这个动作是表示骂他“你这个老爷子”,毫无赞赏之意。在中国伸出小拇指表示“差劲”“落后”之意,而在日本则指“女朋友”。还有,用拇指和食指做成圆圈表示钱,把它放到嘴边则表示喝酒,食指弯曲是指小偷,朋友分手时摇手告别。 洗澡 汉语中的洗澡是清洁身体,我国的东北人说到的洗澡时还包括“擦垢”这日本人在日一道工序。而日语中的“洗澡”则不单是洗净身体,还要把身子浸泡在浴池里,起暖和身体和消除疲劳的作用。日本的洗澡间大多兼有淋浴和池浴。洗澡时先在池外把身体上的污垢洗干净,然后再到浴池里浸泡一段时间,以清除一天工作给人们带来的疲劳。 榻榻米 现在日本家庭的房间大多分有“洋室”与“和室”两种。“洋室”又称西式房间,与我们现在房间的布置差不多,有椅子、沙发、床等。而“和室”又称日式房间,没有椅子、沙发、床,只是在地板上铺着叫榻榻米的草垫子,其作用相当于我们现在的地毯。“榻榻米”其实就是一种草垫子,底层用稻草编成,上面再铺上用灯芯草编织的席面。人们平时跪坐在“榻榻米”上,在“榻榻米”上行走时不能穿拖鞋。
-
日本人超在意的十大小细节!(后篇)
接给别人夹菜 用筷子接对方夹来的菜在日本只有在拣火葬后逝者的骨灰时,才用筷子接对方用筷子夹过来的骨灰,所以在吃饭的时候一定要注意不要出现这样的行为,把菜放在盘子里再递给对方就没有关系了。 ■第3名:筷子不要插在米饭上 把筷子插在米饭上这也是日本葬礼的习惯,是在日本的餐馆里是人们最不愿意见到的景象。看到这样的事情会使人想到悲伤的事情,也会影响旁人的心情。所以在不用筷子时要把筷子放在筷子托上。 ■第2名:交换名片讲究多多 交换名片在日本不仅仅是在工作的地方,在公园、餐馆随处可见交换名片的场景,也许对于外国人来说交换名片没有那么多规则,但是日本人在交换名片时是非常讲究礼节的。要双手拿著名片,同时注视对方,如果对方有什么不明白的地方要及时予以解释。然后将日:日本人非常在意的十大小细节-后篇! 外国人不知晓的日本细小礼节名片平整的放进钱包里。 ■第1名:进门脱鞋 不脱鞋就进入别人家里日本人是比较宽容的,但是他们也有绝对无法忍受的事情,比如说像不脱鞋就进入别人家里,这是日本人无论如何都接受不了的。在进入日本人的家里时,要一边说着“打扰了”一边换上已经准备好的脱鞋,所以在出门前最好确认一下的袜子是否有漏洞。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 相关推荐: 日本人超在意的十大小细节!(前篇) 日本留学:论日本回礼的正确方法!
-
死板的日本礼仪:椅背后调也要问?
日、中国版ツイッター・微博(ウェイボー)の「日本机上想把座位往后倒的时候,会事先和后面的人说一声。但是知道这个礼节的中国人和日本人相比少得多了。”[/cn] [en]これに対し、他のネットユーザーからは以下のようなコメントが寄せられている。[/en] [cn]对于这点,其他网友发表了如下的评论。[/cn] [en]「自分も知らなかった。これからは心掛けよう」[/en] [cn]“我原先也是不知道的,以后一定注意。”[/cn] [en]「上の世代はこういう考えを持っていないから、自分たちの世代から始めよう。良い習慣を広めて次の世代に伝えるべきだ」[/en] [cn]“上一辈人没有这种思想,所以从我们这代开始做起吧。好的习惯要发扬并传承给下一代。”[/cn] [en]「国内で実際に声を掛けたことがある。後ろの席の人は『何を言っているんだ?』というような表情をしていたよ」[/en] [cn]“实际上在国内有事先打招呼过。但是后座的人一副‘你在说什么’的表情。”[/cn] [en]「こんな細かいマナーを中国の一人一人が[wj]身に付ける[/wj]には、まだまだ時間が必要だ」[/en] [cn]“像这种细节的习惯要让每个中国人都养成的话,还需要很多时间。”[/cn] [en]「中国人は同僚や友人の持ち物を[wj]勝手[/wj]に手に取ったり、使ったりする。これに[wj]文句[/wj]を言うと『ケチ』と思われるし
-
日本的送礼传统(二)
这样想法的人很多。[/cn] [en]開けてもいい?[/en] [cn]可以打开吗?[/cn] [en]日本では、プレゼントを開けるタイミングは人によって様々である。プレゼントをあげた人のために、その場で開けてリアクションを見せた方が好印象だという意見もあるが、反対にプレゼントを貰って喜ぶリアクションを強要することになるので避けるべきだという意見もある。もらったその場ですぐに開けたいという人もいれば、うまくリアクションがとれないので後で一人になったときに開けたいという人もいる。いずれにせよ、プレゼントをもらってその場で開ける場合は、一言「開けてもいい?」と聞くのが無難だと思う。[/en] [cn]在日本,根据对方身份打开礼物的时机也不一样。作为送礼的人,有人认为收礼人当场打开礼物会比较好,相反也有人认为为了强调收到礼物的惊喜,应该回避当场打开礼物。有收到礼物立即打开的人,也有因为无法给出好的反应之后一个人的时候再打开礼物的人。不管如何,收到礼物如果想要当场打开,问一句“我能打开看看吗”也没有什么大问题。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 小编的话: 送礼也是大学问,不同的国日本の習慣の一つに、贈り物の習慣がある。外国人が日本家有不同的规矩,不做点了解是无法理解他们的礼仪习惯。 相关阅读: 日本的送礼传统(一)
-
日本人超在意的十大小细节!(前篇)
10名:在公众场合擤鼻涕 在列车等拥挤的地方擤鼻涕是非常碍眼的行为,要尽可能不露声色的把鼻涕擦掉。保持安静,而且不要老是盯着擤出来的鼻涕看。 ■第9名:用手指“指人” 在日本用手指“指人”虽然不是什么罪大恶极的事情,但总归是件让人感觉不好的事。不但不能用手指“指人”,也不能老是盯着一个人看,这样都是很不礼貌的行为。 ■第8名:和朋友一起喝酒忌讳“自酌自饮” 这个礼节是即使喝的酩酊大醉也要遵守的。想要喝啤酒的话要先给他人斟满,那么对方也应该会回礼给你倒满酒,在喝酒时,注意同桌的人谁的酒杯空了,要及时的给对方添满酒。 ■第7名:穿着厕所的拖鞋返回餐桌 这是个非常容易犯的错误,在进入店里厕所的时候穿上厕所内的拖鞋,一定要记得在出来的时候把拖鞋换掉。 ■第6名:避免赠送的礼物内含有4或者4的倍数 在很多文化里都把4和死联想在一起,在日语里4和死的发音相同,人们都认为是不幸的数字,所以为了不得罪对方,在送礼物的时候一定记得要避开4和4的倍数。 国家不同,生活方式也有很大的不同,虽然是些细小的事情,但在外国人看来却都是日本特日:日本人特别在意的十大小细节-前篇! 每个国家都有各自不同的礼节,在外国人看来日本是一个礼有的礼节,去日本旅游的朋友一定要多多注意。 后续将在下文出现,介绍TOP5的情况,敬请期待! 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 相关推荐: 日本人超在意的十大小细节!(后篇) 日本留学生活你需要注意这些