• [读写译] 【精読★1リットルの涙】在家的寂寞

    '上期小总结: 1.いつまで苦しんで闘ったら。上一期有不少同学将いつまで和いつまでも弄混了,包括我第一次翻时也没看清,这个词大家以后一定要注意了。 2.○○君= ○○さん=。上期有的同学将这两句翻成了某...'

    2010-02-23 10:37
  • [读写译] 【精読★1リットルの涙】不想毕业,不想离别

    '上期小总结: 1.ヒヨコの先生。呵呵,上期这个词很有意思撒~ 很多人认为这是实习医生的意思,其实不对哦!ヒヨコ本意是小鸡,这里引申义是指新手,新入职的... ヒヨコ先生就是刚做老师/医生的人哦~ 并不是实习...'

    2010-02-23 10:32
  • [读写译] 【精読★1リットルの涙】一定要努力到最后

    '上期小总结: 1.脳卒中で半身不随のおじさんは。上期整体难度不大,不过「おじさん」这个很简单的词仍然有很多人看成 病态(的);[不健康]不健康; [正常でない]不正常(的),异常;[不健全]不健全(的) ...'

    2010-02-10 14:19
  • [读写译] 【精読★1リットルの涙】现在不是哭泣的时候

    '上期小总结: 1.わたしもどこか一か所でも健全であったなら働けるのになあ。上期很多人理解的不大到位撒~ 首先应注意【のに】,のに放于句尾时表示一种期待(尤其注意前面还呼应了なら),但往往潜台词是无法...'

    2010-02-10 14:17
  • [读写译] 【精読★1リットルの涙】第二次住院

    '上期小总结: 1. わたしは“暑くない”では申しわけないと思って、計算実技を汗をかくまでやった。这句话从句子的结构上来看,是用て形来中顿的,这种情况基本都应该是顺接,所以“我觉得不热”后面不应该接“...'

    2010-02-06 16:03
  • [读写译] 【精読★1リットルの涙】18岁,知道了什么是真实

    '上期小总结: 1. 車椅子に乗っているわたしが出てきました。句末这个出てきました是三级语法里面讲的“(时间空间...)由远及近...” 这里表示一种趋势,(在梦里)亚也也开始坐轮椅了。并不是大家理解的出门...'

    2010-02-06 16:03
  • [读写译] 【精読★1リットルの涙】未来

    '上期小总结: 1. お母さんはくたばったりせんから、亜也も長期戦でがんばるんよ。同学不明白这句话的结构,其实せん也可以算是一种比较常见的表示否定的用法了,相当与「しない」。「くたばる」是“死,精疲力...'

    2010-01-29 14:35
  • [读写译] 【精読★1リットルの涙】心脏还在动,我真高兴

    '上期小总结: 1. 言葉のないものに託す気持ちは、その人や、その時の気持ちによって違うんだな、と思った。这句话的主语是気持ち,很多同学这里翻译成了“无法用语言表达的心情”之类的。要注意看【言葉のない...'

    2010-01-29 14:35
  • [读写译] 【精読★1リットルの涙】三月(下)

    '上期小总结: 1. 音もなくしとしととふる春雨。上期有的同学问しとしと(中文译做淅淅沥沥)这个词为什么前面要用音もなく(无声)。这里我认为しとしと这个词中文翻译的不是十分准确。日文词典广辞苑的解释是...'

    2010-01-15 22:02
  • [读写译] 【精読★1リットルの涙】三月(上)

    '上期小总结: 1.だから食べ方も自然と工夫され、わたし流の食べ方が身についてしまった。上期我在参考翻译下强调的【工夫】这个单词不知道有多少翻错的同学认真的记了呢?从翻译情况上来看,绝大部分同学都按...'

    2010-01-15 22:02