【热门日剧也犯错】你得说正确的日语!
◐台词节选:
「もしかして、まだ話してないの?この子のこと。」
「だって余計な事言って傷つけたくないから。」
「だからって。」
「いっそ、彼女のほうから三行半突きつけてくれないかな。」
「三行半というのは、夫から妻に別れを切り出す時に使う
言葉なので、今の言い方は間違っています!」
「どうでもいいだろ、今そんなこと。」
「すいません、正確に言っておきたいので。」
◑小编点评:
关键句——
三行半というのは、夫から妻に別れを切り出す時に使う言葉なので、今の言い方は間違っています!
休书为何叫“三行半「みくだりはん」”:
三行半即離縁状(休书,离婚书),这是江户时代的一个形象说法,指男方给女方的休书,内容大多不到三行半。那又为什么是三行半不是两行半四行半呢?据说是因为江户时代娶妻时给女方家庭的契约书是七行,而离婚时取“分成两半”之意将休书俗称为“三行半”的。文化这东西果然是很有意思啊(笑)
- 相关热点:
- 日剧
- 日语口语学习
- 2020年春夏季日剧
- J.TEST惯用句每日一练