• 商务礼仪表篇

    没有用熨斗熨平[/cn] [en][wj]ネクタイ[/wj]の[wj]結び目[/wj]はきちんとしているか[/en][cn]领带的结扣有没有弄正[/cn] [en]スーツのシミ、[wj]シワ[/wj]、汚れ、[wj]テカリ[/wj]はないか[/en][cn]套装上有没有污渍、出皱、弄脏、发亮的地方[/cn] [en][wj]ボタン[/wj]がとれていないか[/en][cn]纽扣有没有掉[/cn] [en][wj]ズボン[/wj]に折り目はついているか[/en][cn]裤子有没有折痕[/cn] [en][wj]ポケット[/wj]にものを詰め込みすぎていないか[/en][cn]衣袋里有没有塞太多东西[/cn] [en][wj]ハンカチ[/wj]は清潔なものか[/en][cn]手帕是不是干净的[/cn] 爪指甲 [en]伸びていないか[/en][cn]是不是长长了[/cn] [en]汚れはないか[/en][cn]指甲里有没有污垢[/cn] 足元脚下 [en]靴はよく磨いてあるか[/en][cn]鞋子是不是被磨得太厉害[/cn] [en]靴の[wj]かかと[/wj]のすり減りがないか[/en][cn]鞋子有没有防滑的鞋跟[/cn] [en]靴下は清潔か[/en][cn]袜子是否干净[/cn] [en]女性の場合[/en][cn]女性[/cn] [en]髪・メイク[/en][cn]头发·化妆[/cn] [en]髪は清潔にしてあるか[/en][cn]头发是否干净[/cn] [en]香水をつけていないか[/en][cn]有没有喷香水[/cn] [en]服装[/en][cn]服装[/cn] [en]アイロンがかかっているか[/en][cn]衣服有

  • 关于日本的“坐垫”礼仪

    走时的招呼也在离开坐垫后进行。拜访时虽然由主人家提出结束的时候很多,但从坐垫上起来的话,在可能会持续很久不结束的场合,就很容易传达一个要“结束”告辞了的意思。[/cn] [en]マナーの意味でも、なるべく早めに場を切り上げるためにも、座布団を降りてからあいさつを行うのがお勧めです。[/en] [cn]不管是出于礼仪,还是未来想要尽快离开也好,都

  • 外国人看来觉得不可思议的5种日本礼仪(五)

    味道的食物,因为一直被教育是前菜→主菜→甜点的饮食方法,即使是点了日本的套餐,也不能三种全吃完。[/cn] [en]そのため、味のないご飯はいつも最後に残ってしまう。その残ったご飯を外国人なりにおいしく食べる方法が、この「しょうゆライス」なのだ。[/en] [cn]因此,没有味道的饭总是留到了最后。问那剩饭的外国人美味的吃饭方法,就是“酱油饭”。[/cn] [en]しかし、このしょうゆライス健康にも悪いし、何しろ見た目が悪い。個人的には、白いご飯は好きなように食べていいと思うが、しょうゆライスが日本の米の食べ方がと勘違いされてしまうのはあまり嬉しくないことだ。[/en] [cn]但这种酱油米饭对健康也不好,看起来卖相也不好。虽然对个人而言,白米饭按照自己喜欢的方式吃就好,但是酱油白饭被误解为是日本米饭的吃法,这点让人

  • 日本留学:礼仪之道要牢记

    片时,一定要将其放入钱包,不可以随便放入兜里。 就餐篇 进入餐厅后,如果没有店员主动引导你,那么就可以随便入座。否则,你就得稍等会,然后店员带你到指定位置入座。 在传统的日本餐厅里,你在进门时需脱鞋。别忘了穿上漂亮的袜子。 在居酒屋就餐后,你需要将碗从柜台上拿开,并用湿毛巾将您面前的柜台擦干净。 当你在餐馆结账的时候,双手交叉呈X状,店员看到后就会过来。 不要给小费,即便是服务员也会认为这样的做法是非常无礼的。 拜访篇 如果房间里铺有榻榻米的话需要脱下拖鞋,可以光脚或穿着袜子踩在榻榻米上。 在和朋友初次见面或是回国前告别的时候,可以带一份礼物。一定要用简易的棕色纸包装。 饭前或饭后都要弯腰以答谢主人及他的朋友。这是有礼貌的餐桌礼仪。 需要用主人家的厕所时,需要换上摆放在厕所里的拖鞋。不要在厕所里穿那种在起居室或卧室才用到的拖鞋。 在正式的传统茶饮仪式上,男士可以翘二郎腿而坐,女士则必须双腿整齐并拢而坐。 指向某物或某人时,不要用手指,这是不貌的行为,应该伸开手招呼。 相关推荐:日本留学要遵循这里的“门道”

  • 礼仪之学】婚庆礼仪2

    沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]ご祝儀(お金)のマナー[/en] [cn]送金)的礼仪[/cn] [en]まずはご祝儀に幾ら包むのかは、頭を悩ませるところです。これについては、新郎・新婦との[w]間柄[/w]によってだいたい次のような金額が相場とされています。[/en] [cn]首先头痛的是该给多少金。关于这一点,由和新郎·新娘的关系决定,大致金额如下。[/cn] [en][w]仲人[/w]10~20万円  主賓3~5万円 上司3万円 同僚、友人2~3万円 部下2~3万円 親戚(叔父、叔母)5~10万円 親戚([w]従兄弟

    2011-12-21

    礼仪 婚庆 礼金 中日

  • 参观日本神社有哪些礼仪要遵守?

    手拿舀子,左手手掌接水,用这些水漱口但不要发出声音。漱完口,一边用左手遮掩嘴巴一边吐出嘴里的水。之后,洗洗碰到嘴巴的左手。 (4)把手把朝下,舀子立起来,用流出来的水冲洗手把。然后把手把静静的放回原位。 [/cn] [en]逆に、やってはいけない行為も挙げておこう。水盤の中に手を入れる、柄杓に直接口をつける、水を飲む、といった行為だ──これらは、水や柄杓を穢し、穢れを体内に入れることになる。[/en] [cn]相反,再举例几个绝对不能做的行为。将手伸入水盘里、将嘴直接对着舀子喝水等等这些行为会污染水和舀子,体内会进入不干不净的东西。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 精华文章推荐: 杂学五选:日本首都不是东京? 知道即赚到:新饮食常识五选

  • 外国人看来觉得不可思议的5种日本礼仪(一)

    [en]世界各国それぞれマナーは違うもの。日本にも様々なマナーがあるが、外国人から見ると「なぜNGなのか理解できない!」と思われるものも…。そこで今回は、日本に興味のある外国人が集まる海外掲示板より、外国人から見ると不思議な日本のマナーを5つ紹介する。[/en] [cn] 世界各国的礼仪都是不尽相同的。在日本也有各种各样的礼仪,但从外国人的角度来看,都会觉得“为什么不能够这么做呢!”。因此这次介绍的是,聚集了对日本有兴趣的外国人的海外网站上,在外国人看来觉得不可思议的5种日本礼仪。[/cn] [en]1.食べ歩き 日本では食べながら歩くことは固く禁じられている!と語る日本在住の外国人は多い。もちろん海外でも食べ歩きはあまり行儀のいいことではないが、日本ほど行儀の悪いことではなさそうだ。 アメリカのドラマなどでは歩きながらサンドイッチを食べる人の光景が映されていたり、実際に海外に行ってみると、なるほど確かに食べ歩きをする人の姿をよく見かける。大抵がサンドイッチやりんご、ケバブ、バゲットなど食べ歩きしやすいものだが、日本ではあまりこういった人を見かけない。[/en] [cn]1 .边走边吃 在日本一边吃一边走路是强硬禁止的!在日本居住的外国人很多都这么说。当然在海外,一边走一边吃也是不太好的,但是没有像在日本那样,是那么不礼貌的行为。 在美国的电视剧中,有一边走一边吃三明治的人,而实际去海外看看的话,确实能经常看到那种人的身姿。大多是三明治和苹果,烤肉串,长条面包等走着吃比较方便的美食,但在日本几乎看不到这样做的人。[/cn] [en]しかし、かといって、全く見かけないというわけではなく、原宿ではクレープの食べ歩きをする人がいるし、観光名所ではソフトクリームの食べ歩きをする人もいる。 だからこそ、外国人にとっては何がOKで何がNGなのかという線引きが難しいらしい。例えば、「熱中症対策で水分を摂るように言われてるから自販機でジュースを買って飲み歩くという行為は許されているのか?」だとか、「花見は公共の場だけど飲食しても大丈夫なのだから道端でもOKなのでは?」といった意見が目立った。ある外国人は、「日本の街中でサンドイッチを食べながら歩くというのは、アメリカでジョギングをしながら大きなボールのなかに入ったスパゲッティを頬張るようなものだ」と語っている。 日本に滞在する外国人には、日本での食べ歩きのルールを教える必要があるようだ。[/en] [cn]但是虽说如此,也并不是完全看不到,在原宿也有吃着可丽饼一边走路的人,在旅游胜地也会有人吃软冰淇淋。 正因为如此,对于外国人来说,要

  • 日语就业面试的礼仪知识学习

    看着位于中间的那个人的眼睛。)打招呼时也可以说“失礼します。”,不过要注意的是,如果将「失礼しまーす。」的「ま」的声音拉得很长的话就会留下非常不好的印象。 3、开门 ドアは片手で開けます(面接時は鞄を持っていることが多いため、両手で開けるのは少々無理があるかもしれません)。 身体が正面を向くように、右開きのドアなら右手で、左開きのドアならば左でドアを開けます。受験者から見て右開きのドアなので右手でドアを開けることで、自然と身体が正面に向くようにしています。 用一只手开门。(面试时大多都拿着包,不可能用两只手开门。) 身体尽量面向正前方,右开门就用右手,左开门就用左手。从面试者的角度看为右开门,所以用右手将门打开,身体自然朝前。 4、关门 面接官の方に完全な背面を見せないよう、斜めの立ち位置でドアを閉めます。ドアを閉める音が鳴らないように注意しましょう。 尽量不要背对面试官,侧立关门。要注意关门时尽量不要发出声响。 5、行礼 面接官の方に向き直り、一礼します。「よろしくお願いいたします!」と挨拶してから一礼しても良いでしょう。 面向面试官行礼。也可以说“请多关照!”后再行礼。 6、身姿 姿勢良く歩きます(面接官と目を合わせ続ける必要はありません)。他の人から猫背を指摘される方は要注意。自分では正しい姿勢が分かりづらいですから、友達などにアドバイスを求めましょう。 走路姿势保持正常(不需要继续直视面试官的眼睛)。要注意不要被对方指出驼背。由于自己无法掌握正确的姿势,要向朋友等人征求意见。 7、站姿与自我介绍 イスの横(入ってきたドアに近い側)に立ちます。男性は手を身体の横にまっすぐ伸ばし、女性は身体の前に両手を重ねます(左手よりも右手が前になるように重ねて下さい)。 站在椅子旁边(靠近门的那一侧)。男士手臂伸直放于身体两侧,女士双手叠于身前(请将右手放在左手的上面)。 「大学名とお名前をお願いします。」と言われたら、面接官の目を見て「○○大学○○学部○○学科の○○○○と申します。本日はよろしくお願いいたします。」と言い、その後一礼します(自己紹介と一礼を同時に行わないように注意してください)。 要求说“报出大学和名字”后,看着面试官的眼睛说“我是○○大学○○学部○○学科の○○○○。今天请多关照。”后,再次行礼。(自我介绍和行礼不要同时进行) 8、座姿 「どうぞ、お掛け下さい。」と言われますから、「失礼いたします。」と言い、その後一礼し(このときも、「失礼いたします。」と一礼を同時に行わないように注意しましょう)、着席します。 当听到“请坐”时,先说“失礼いたします。”,然后行礼(15度)落座(说话和行礼不要同时进行)。 座るときは深く腰をかけ過ぎないように注意します(イスに半分ほど腰をかける程度が良いでしょう)。 男性は手を軽く握り、ひざの上に置きます。女性は両手を重ね、ひざの中央に置きます。 要注意落座时不要太过靠里。(椅子的一半左右为佳。) 男士的手应该轻握拳放于膝盖上。女士的手应该两手重叠放于膝盖中央。 这部分日语知识大家都学会了吗?如果还想了解其他内容也可以来网校看看,这里不仅仅有日语知识,还有其他语种的课程内容,想学习的朋友们千万不要错过哦!这里的老师将会帮助大家找到学习的方式方法,提升大家的学习能力。

  • 实例解说书信礼仪:婚答谢信

    上文的「お[wj]心遣い[/wj]をありがとうございました」(劳您费心),也可以具体一点,『素敵な○○をありがとうございました』。 (4)陈述近况 尽量具体描述近来自身状况,比如婚礼之后的打算,婚礼收到的礼物相关的趣事之类的。如「実際に使ってみたところ、本当に使いやすくて料理の腕も1ランク上がったような気がしています。」 (现在正礼必然会得到很多人的祝福,邀请他们来参加婚礼,好好地招待他们是一种既定的礼仪习俗。但在日本,婚礼在用,真是很便利,感觉自己的手艺更上一层楼了)。 (5)正文的收尾。必写!一般是“今后也请多多关照”之类的问候语。 (6)请对方保重身体之类的话 (7)相当于一封信的【結語】。可以用「ひとことお礼まで」,女性多使用「かしこ」。 (8)日期。竖写时一般下移2~3格 (9)寄信人署名 (10)收信人姓名            声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 商务写作 实用商务信函惯用句 书信中敬语的使用方法

  • 【日本商务礼仪】商务着装

    沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]服装[/en] [cn]服装[/cn] [en]·日本のビジネス文化では伝統的に控えめなグレーや[w]紺[/w]のスーツ、白いシャツに暗い色の[w]ネクタイ[/w]を身に付けてきましたが、次第にデザイン性の強いものも身に付けられるようになってきています。[/en] [cn]日本的商业文化中,比较传统的穿衣形式是灰色和藏青色的西装,白色衬衫再加上暗色的领带,但是现在逐渐也开始穿设计性强的服饰。[/cn] [en]·大企業やある程度の規模の企業、政府関係機関では現在でも控えめなスーツが一般的ですが、シャツは[w]パステルカラー[/w]のものも認められています。[/en] [cn]在大企业和有一定规模的企业,政府机关现在一般还是穿着传统的西装,但是柔和色调的衬衫也是被许可的。[/cn] [en]·パステルカラーのシャツだけでなく、[w]カラフル[/w]なものも急速に一般的になってきていますので、海外からのビジネスパーソンは普段着ているシャツを気にせずに身に付けて問題ありません。[/en] [cn]不仅是柔和色调的衬衫,色彩鲜艳的也在很快得一般化,因此从海外回来的商业人士没有顾忌得穿着平常的衬衫也不是问题。[/cn] [en]·お寺や家庭、[w]座敷[/w]のレストランでは靴を脱ぐ必要があります。従って、脱ぎやすい靴を履いておくことをおすすめします。[/en] [cn]在寺庙和家庭式,铺席子的餐厅里,需要脱掉鞋子。因此,建议穿容易脱的鞋子。[/cn] [en]·女性の方は控えめな服装を心がけ、宝石、香水、化粧は控えめにするようにしてください。[/en] [cn]女性的话,建议服装不要穿的花哨,宝石、香水、化妆都要节制些。[/cn] [en]·日本のビジネス文化では、女性が[w]スラックス[/w]やパンツスーツ、[w]ハイヒール[/w]を履くのは(職種にもよりますが)一般的です。[/en] [cn]日本的商业文化中,女性一般穿西装裤和西装衬衫,穿高跟鞋(也要根据职业种类)。[/cn] [en]·工場では一般的に制服を身に付けます。[/en] [cn]工厂的话一般穿制服。[/cn] [en]多くの企業の女性は欧米の女性とほぼ同様の服装で仕事をしていますが、古くからある企業の多くでは控えめな服装が義務付けられています。[/en] [cn]很多企业的女性大多穿着和欧美的女性一样的服装在工作,但是从以前开始,企业多数规定要穿限定的服装。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。