• 礼仪之学】丧事礼仪1

    下等先要赶紧赶过去。因为比较紧急,所以没有丧服也没有关系。向遗族表示哀悼,表达出自己想尽量出点力、帮点忙的心情。已经接到病危通知赶来的人,是站在帮助逝者家属的立场。男性帮助向各方联络,奔走等体力活,女性则应付吊唁客,收拾房间以及厨房里的事情。[/cn] [en]このとき、初めから香典やお供え物を用意していくのは失礼にあたります。お通夜か告別式などにあらためて持参するようにします。[/en] [cn]这个时候,一直用从一开始就准备的奠和供品是不貌的。守夜或是告别式时要重新带过来。[/cn] [en]なお、弔事への出席は他のあらゆる行事や予定に優先します。結婚式など早くから決まっていた慶事と重なった場合も、弔事を優先します。[/en] [cn]另外,出席丧事要优先于其他任何事情和预约。和结婚宴等早期决定的喜事重叠时,也是丧事优先。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 日语中商务电话礼仪和常用范例

    等了「お待たせいたしました。」以表示歉意。 如果电话的声音太小,听不清楚,不可以直接指责对方,需要婉转地说「お电话が遠いようなのですが。」(odenwa ga toiyounanodesuga),对方便会理解。 听不清楚对方说的日语,不要装懂,礼貌地请他再重复一次便可。「恐れ入りますが、もう一度お願いできますでしょうか。」(osoreirimasuga, mouichido onegaidekimasudesyouka),最重要是准确地获取对方所说的资讯。 应对商务电话时不要太紧张,很多人一紧张便会加快语速,日语说起来不够流畅,容易说错。放松一点,多练习几次,习惯了就没事了,没有想象中困难哦!今天的日语商务电话用语就先为大家介绍到这里,感兴趣的朋友可以继续学习。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的日语中商务电话礼仪和常用范例,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。

  • 外国人看来觉得不可思议的5种日本礼仪(二)

    处理鼻涕才

  • 礼仪之学】叉和刀的使用方法

    嘴里是不可以的。[/cn] [en]食べている最中に料理をお皿の外にこぼしてしまったときは、[w]そっと[/w]手で拾います。こぼしたものをナイフやフォークなどを使って取り上げてはいけません。[/en] [cn]吃的时候,料理不小心撒到盘子外面时,立刻用手捡起来。撒出的东西不要用刀或者叉去拿。[/cn] [en]うっかり手が滑ってナイフやフォークを床に落としてしまったときは、ウェイターに取ってもらいます。あわてて自分で拾おうとして身をかがめると、隣の人の足元を覗き込むような格好となり、失になるからです。[/en] [cn]不小心手一滑把刀和叉掉到地上时,就让服务员来取。因为自己慌慌张张

    2011-12-04

    礼仪 使用方法

  • “これは知らなかった”外国人不知道的日本细微礼仪TOP 10(后编)

    看到交换名片的场景。对于外国人来说,虽然不要求严密的礼仪规则,但记住最基本的东西也好吧。 用两手接住名片,短暂地看下,若是不知道读音,可以问下对方。 不管发生什么,上面写了什么或者被折到也好,不要就这样放入口袋里面,要放进钱包和名片夹里面。[/cn] [en]1位:靴を履いて家に入ってしまう 大方の日本人は寛容です。しかし、中には絶対に我慢ならないこともあるのです。それは靴を脱がずにそのまま入ってきてしまうこと。 家主の誇りに泥を塗る行為です。まず「おじゃまします」と言い、靴を脱ぎましょう。そして、用意されたスリッパに履き替えましょう。[/en] [cn]■1位:穿着鞋子进入家里 虽然大部分的日本人很宽容。但是

  • “これは知らなかった”外国人不知道的日本细微礼仪TOP 10(前编)

    出来的话就成问题了。 在这之前,偷偷回去换回原来的拖鞋吧。[/cn] [en]6位:4の倍数で贈り物をする 多くの文化では死を連想させることは失礼であると考えられています。 日本語で“4”は、“死”と同じ発音なので、不幸の番号とされています。なので、相手を困惑させないように4の倍数の贈り物は避けましょう。[/en] [cn]6位:用4的倍数送礼物 在许多文化中都能让人联想到死,而显得很失礼。 日语的“4”和“死”是一样的发音,被认为是不幸的号码。因此,为了不要让对方感到烦恼,避免4的倍数的礼物。 後編でも引き続き、トップ5をお伝えします。お楽しみに! 后篇也继续向您说明前五位的礼仪知识。敬请期待![/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读:“これは知らなかった”外国人不知道的日本细微礼仪TOP 10(后编)

  • 表示礼仪礼节的这两个日语表达的区别

    就是大家共同遵守的,或是符合社会期望的礼节。 像是大家都需遵守的「交通マナー(交通规则)」、用西餐時需遵守的「テーブルマナー(餐桌礼仪)」,就是有一套需要大家遵守的固定流程,或是电影院內不要大声讲话、手机静音等等也是マナー的一环。 而「エチケット」是古法语演变而来,主要用于「个人、对方」,是日本社会的一种「体谅对方感受」的礼节。 像是「ネチケット」就是ネット(网络)上的礼仪,这并没有有一个一定准则,尽量做到就是:不要口出恶言、不散播不实消息等等,是考虑到跟自己相处的对象后实行的礼貌做法。 还有疫情之下最重要的「咳エチケット」(せきエチケット),就是在咳嗽的时候要顾虑周围人感受,遮掩口鼻、远离人群等等,每个人做法都不尽相同的礼节。 日本(にほん)では、電車(でんしゃ)に乗(の)る時(とき)に他者(たしゃ)のマナーが気(き)になる人(ひと)が多(おお)い。 在日本,有许多人搭乘电车时会在意别人是否有礼貌。 咳(せき)やくしゃみをする際(さい)に、咳(せき)エチケットを守(まも)って、口(くち)や鼻(はな)をおさえましょう。 咳嗽或打喷嚏的时候,就遵守咳嗽礼节,遮掩住口鼻吧。 这篇日语知识大家都看明白了吗?不管你是不是即将去赴日旅游或者留学,这些内容都可以当做常识去积累。不管是学习日语还是学习其他知识内容,我们都需要尽可能专心勤奋去礼仪、礼做到。如果想了解系统的日语知识内容,欢迎大家来网校学习。

  • 礼仪之学】丧事礼仪3

    别的仪式”。因为本来的意思不同,所以尽可能两者都要参加。守夜基本上是在死亡当天举行,所以穿便服也没有关系。当然或许也会有人事先准备好丧服。[/cn] [en]昔は通夜といえば文字どおり夜を徹して行われましたが、近ごろでは、およそ午後6時くらいに始め、いちおう10時ころに終え、外からの弔問客が帰った後、遺族や近親者で静かに故人を見守るようになっています。[/en] [cn]以前,所谓的守夜就如字面意思一样,就是守一夜,但是最近,大概是下午6点左右开始到10左右结束,等外来的吊唁客回去后,遗族和近亲就静静得守候着故人。[/cn] [en]弔問客は、通夜の席があらかじめ決められていたらそこに座ります。そうでない場合は、ふつう近親者や長上の人が上席につき、あとは先客順に並びます。[/en] [cn]吊唁客守夜的位置就是事先决定好的位置。如果没有事先决定好的话,一般就是近亲和长辈坐上座,然后按照来客顺序排列。[/cn] [en]仏式では、僧侶の読経に続いて順番に祭壇の前に進んで焼香拝礼します。焼香の[w]仕方[/w]は次のとおりです。[/en] [cn]佛教仪式的话,随着僧侣的诵经,按顺序到祭坛前烧香参拜。烧香方法如下所示。[/cn] [en]①数珠を両掌にかけ、位牌・写真を注視してから合掌する。 ②右手を数珠から抜いて、人さし指と親指で香をつまむ。 ③額の高さに香をいただき、静かに香炉にくべる。 ④右掌を数珠の中にもどし、位牌・写真を注視して合掌する。[/en] [cn]1.将串珠挂在两手掌之间,注视着牌位·照片后合掌。 2.从串珠里抽出右手,用食指和大拇指捏着香。 3.将香举到额头的高度,静静地把香插到香炉里。 4.将右掌又放回串珠里,注视着牌位·照片合掌。[/cn] [en]焼香は3回しますが、1回でもかまいません。立礼の場合は、焼香台の3歩手前で、まず遺族に軽く一礼、僧侶に深く一礼し、それから前へ進んで焼香、合掌します。終わったらふたたび僧侶・遺族に一礼して戻ります。座礼の場合は、焼香台の3歩手前で座って僧侶と遺族に一礼、膝で前に進んで焼香、合掌します。終わったら膝で3歩後退し、手をついて僧侶、遺族に一礼して戻ります。[/en] [cn]虽然一般烧香要3次,但是1次也没有关系。如果是站礼的话,就在烧香台的3步之前,先轻轻地向遗族行个礼,再向僧侣深深地一鞠躬。之后再走到前面烧香,合掌。结束之后再次向僧侣·遗族行个礼再回位。座礼的话,烧香台3步前坐下,向僧侣和遗族行一礼,用膝盖向前走,烧香,合掌。结束之后,用膝盖向后走3步,两手拄在地方向僧侣,遗族行完后回位。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 礼仪之学】婚庆礼仪1

    电话和邮件回复也是不礼貌的。[/cn] [en]やむを得ず欠席の返事を出す場合は、お祝いの言葉のあとに欠席の理由を簡潔に書き添えましょう。理由が不幸である場合は、あいまいに「残念ながら所要のため」程度の表現にとどめます。[/en] [cn]在不得已要缺席的时候,在祝福语的后面简明得写上缺席的理由。如果理由是比较不幸的话,就只要比较暧昧得写上「很遗憾因为某种原因」就可以了。[/cn] [en]披露宴に出席しなくても、[w]祝電[/w]は打ちましょう。披露宴の1時間くらい前に届くように。[/en] 即使不出席结婚典,也要拍贺电。要赶在结婚典的1个小时前送到。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。