沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

誰がの影響を受けて変化していくことは決して悪いことじゃない

受别人影响而改变自己,这绝对不是坏事

“教わる立場”から“教える立場”に。年齢と経験を重ねるにつれ、立場は自然と変わていくもの。櫻井さんも“教える立場”に立つことが増えたのではないだろうか。

从“被教的立场”到“教人的立场”。随着年龄和经验的累积,立场便自然地改变了。樱井站在“教人立场”上的机会也变多了吧。

「僕の場合、誰かに何かを教えるっていうことはあまりないんだけと。教える、教わる、という関係のなかで大切なのはきっと“見捨てないこと”。そして“ともにあきらめないこと”なんじゃないかな。」あきらめずに向き合い続ける姿勢が相手を変える。それは、恋愛、仕事、友情、家族……すべてにおいて共通することなのかもしれない、と言葉を続ける。

“以我的情况来看,我很少有机会能去教给别人一些什么。教人与被教,存在于这两者关系之间最重要的一定是‘不放弃’,还有就是‘双方都不放弃’吧”,不离不弃地持续面对着对方,以这种模样令对方改变。将这一点放在恋爱、工作、友情、家庭之中……或许应该都是共通的吧,樱井接着这样说。

「学校の先生、先輩、スタッフ……僕自身、あきらめずに向き合っていろんなことを教えてくれた、たくさんの人に影響されながらここまで歩いてきた。そうやって、誰かの影響を受けながら変わっていくことは、決して悪いことではない。それどころか、向上しながら前に進むためにも、とても重要なことだと僕は思うんです。」

“学校的老师、前辈、工作人员……对于我自己而言,他们总是不离不弃地面对着我,教会我各种各样的东西,在受到许多人影响的同时,我走到了现在。经历过这些之后,我认为因受别人的影响而改变自我,这绝对不是一件坏事。不仅如此,为了让自己提高并上进,(受教于他人)是很重要的事情。”

「ただ、そこで大切なのが、変えずに守り続けたい“自分自身”もちゃんと芯に持っておくこと。それを失ったら、ただの形なしになってしまう。周りの意見や考えに耳を傾けるのと同時に、自分自身はどうありたいのか、ちゃんと向き合い答えを持つ……。その二つが伴ったときに、人は本当の意味で成長できるんだと思う」

“只不过,这其中还有一点很重要,就是切实留下自己想要保有不变的‘自我’。如果失去那份自我的话,(接受再多的影响)也都只会变成徒劳而已。倾听周围意见和想法的同时,相对地也应该保留诸如‘自己怎样想’之类的个人见解……。我认为只有这两者兼备的时候,人才能真正意义上地成长起来。”

声明:本文中文翻译内容为沪江日语原创,转载请注明出处。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐: 2013春季日剧《家族游戏》学习笔记

Arashi资讯站>>     杰尼斯资讯站>>  沪江日语日剧资讯站>>