沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

Chapter 3

「櫻井式」恋愛メソッド:「好き」という気持ち。それが恋愛のすべてである。

“樱井式”恋爱方法:名为“喜欢”的心情,那就是恋爱的全部。

一見クールで理論的だけど、櫻井さんの考える恋愛のカタチは意外にもストレートで情熱的。

乍一看会觉得这话(只是)既冷酷又具理论性,但是樱井心中所想的恋爱模样却意外地充满直率和热情。

POINT 1 「相手に求める条件なんてない。それを求めた時点で恋愛じゃなくなる」

POINT 1  “不要向对方提要求。当你提出要求的时候,那便不是爱情。”

よく「彼女にする人の条件は?」という質問をされるんだけど。僕は相手に条件なんて求めない。「好きだから一緒にいたい」それが恋愛のすべてで、「料理ができなきゃダメ」とか「包容力のある女性がいい」とか、条件で選ぼうとして時点で、それはもう恋愛じゃなくなる気がする。

我常常被问到“成为我女朋友的人需要什么条件?”这样的问题,其实我对对方没有任何要求。“因为喜欢所以想要在一起”,我认为那就是恋爱的全部,“不会烹饪就不行”或者“有包容力的女性才是好的”之类的,将这些作为条件来选择(女朋友)时,我觉得那已经不是恋爱了。

POINT 2 「“条件が揃った人に出会った”から結婚するのではなく、“ずっと一緒にいたい”から家族になるんだと思う」

POINT 2 “不是因为‘遇到条件相符的人’而与之结婚,而是因为‘想要一直在一起’才成为一家人。”

結婚も同じですよね。「条件で結婚相手を選ぶ」という選択肢も僕の中にはありません。好きな人が“奥さん”になって、一緒に長く生活するようになったら「こうしてほしい」、「こうあってほしい」という要求が生まれるのかもしれない。でもそれは、一緒にいる“過程”で生まれるもの。大切なのはやっぱり「好きだからずっと一緒にいたい」気持ち。

结婚也是一样的。在我的心中,“凭条件选择结婚对象”这样的选项也是不存在的。让我喜欢的人成为我的“妻子”,和她一起长久地生活在一起的话,说不定会衍生出“想要这样做”、“想成为这样”的要求。尽管这样,这也是在一起的“过程”中衍生出来的产物,最重要的还是“因为喜欢所以才想要一直在一起”的心情。

POINT 3 「高校生くらいのときは“一緒にいて自分が成長できる女性がいい”とか言っていたけれど、そんな疲れる恋愛ないよね(笑)」

POINT 3 “大概在高中生时代,我曾说‘在一起时能促使自己成长的女性(成为我的女朋友)比较好’,但是如此辛苦的恋爱是无法存在的吧(笑)。”

大人になった今はわかるんだけど。結果、そうなることはあっても、恋愛はそれ前提で始まるもんじゃないよね。別に成長はいいや。それは個人でするから(笑)。

如今长大了,我才了解到这一点。就算和某个人在一起是能够得到成长的,也不该是因为这个前提而开始恋爱。成长不成长就不要计较在内了,自己一个人也能成长起来嘛(笑)。

声明:本文中文翻译内容为沪江日语原创,转载请注明出处。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

下一页:“樱井式”工作实践论(上)>>