• 日本畅销作家吉芭娜娜小说推荐:厨房

    17名,1989年年度畅销书的综合第2名。[/cn] [en]森田芳光監督により映画化され、1989年10月29日に公開された。[/en] [cn]该作被森田芳光导演改编成为电影,于1989年10月29日登上大荧幕。[/cn] 声调、敬语、动词变形:7门免费课程助你攻克语法难点  日文书名:キッチン(きっちん) 中文书名:厨房 作者:吉本芭娜娜 类型:治愈 温馨 剧情简介: [en]家族という、確かにあったものが年月の中でひとりひとり減っていって、自分がひとりここにいるのだと、ふと思い出すと目の前にあるものがすべて、うそに見えてくる―。唯一の肉親の祖母を亡くしたみかげが、祖母と仲の良かった雄一とその母(実は父親)の家に同居する。日々のくらしの中、何気ない二人の優しさにみかげは孤独な心を和ませていくのだが…。[/en] [cn]家人这种真实的存在终本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 [en]『キッチン』は、吉本将在岁月的流逝中逐渐减少,最终只剩下自己一个人,一想到这个就感觉眼前所见之物全部都是谎言。失去唯一亲人祖母的美影,住进了和祖母关系很好的雄一以及他母亲(其实是父亲

  • 人气日本经济小说推荐:半泽直树系列

    配到东京中央银行的子公司—东京中央证券,并担任企业企划部部长以后的故事。[/cn] [en]4作目では民間の航空会社の再建問題に取り組むことになります。[/en] [cn]第4部讲述民营航空公司重建问题。[/cn] [en]「銀行ミステリの誕生」[/en] [cn]“银行推理小说的诞生”[/cn] [en]このシリーズは経済小説で、主にメガバンクの銀行内部での出世争いの熾烈さとか、粉飾決済を暴いていくミステリー感とかが描かれます。池井戸潤さんの作品は、前半はやられっぱなしで後半に一気に逆転する展開が多いですが、その逆転ぷりが最も強いのがこの「半沢直樹シリーズ」です。[/en] [cn]此系列作为经济类小说,主要讲述了大型银行内部职场争斗的激烈,作者揭露假账的过程可谓推理感十足。主人公在前半部分一味地被打压,到了后文进行绝地反击的情节,是池井户润作品的标配。而作者将这种反转在《半泽直树系列》中本翻译为沪江日表现得淋漓尽致,效果大大超越以往的作品。[/cn] 推荐理由: 无论是小说原作还是电视剧,《半泽直树》都无疑是脍炙人口的佳作。作为一部涉及职场、金融的小说,《半泽直树》与其他同类作品一样将行业鲜为人知的阴暗面毫不掩饰地披露给读者。但不同的是,本系列小说充满娱乐色彩,主人公低走高开、劝善惩恶。在“职场”这一沉重的话题下,小说基调却轻松活泼,博得了职场人的青睐。作者池井户润曾被乱步奖评委会称为“银行推理小说的开创者”,可以《半泽直树》也带有推理元素,紧凑的节奏、反转多变的情节,使推理迷们同样爱不释手。 考证?留学?找工作?想提升语口语能力先找专业老师制定学习方案

  • 日本畅销作家江国香织小说推荐:好想痛痛快快哭一场

    年前,隆志劈腿了,抛弃文乃离家而去。文乃陷入了无比的悲伤中,即使双方深知再也无法回到过去却依旧彼此依赖…。[/cn] 推荐理由: [en]順風満帆な結婚生活に疑問を持ってしまった主婦を描く『前進、もしくは前進のように思われるもの』や、幸せな家庭をもったことで、かつての自由な自分を手放した『こまつま』、もう愛しても愛されてもいない旦那の母親とする旅行する『洋一来られればよかったのにね』などが収録された短編集です。各編の主人公は、もう若いとはいえない女性たちです。どの女も気高く優雅でいて孤独です。江國香織さんの短篇集『号泣する準備はできていた』は、恋愛によって何かを、あるいは全てを、喪失してしまった女性たちの前進でも後退でもない淡々とした心象風景を描いた物語の詰め合わせです。[/en] [cn]《前进,或者在别人看来正在前进》中女主人公对自己看似美满的婚姻满怀质疑,《陀螺妻子》中的女主人公为了幸福的家庭生活放弃了自由奔放的自我,《如果洋一也能来该有多好》中女本翻译为沪江日主人公虽然已经与丈夫毫无感情却依旧与婆婆一同旅行。每一篇的主人公都不再年轻,但不可否认的是她们依旧优雅且孤傲。她们为了爱情舍弃喜好甚至倾注一切,江国香织在书中道出了爱情与婚姻中难以言喻的心境与风景。[/cn] 考证?留学?找工作?想提升语口语能力先找专业老师制定学习方案

  • 日本畅销作家有川浩小说推荐:阪急电车

    知名度或许仍较低的今津线上。阪急今津线总共只有八站,单程仅十五分钟。短短的电车旅程,小小的人生舞台,载满了偶遇乘客间交织而成的人生戏剧。性格刚强的翔子被男友抛弃,她执着地以最华本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 [en]『阪急電車』は、日本美的装扮出席了男友的婚礼;女大学生美纱拥有帅气的男友,可是对方却是个动不动就对她拳脚相加的坏男人;来自小地方的美帆、圭一与大都会的风气格格不入,他们却在对方的身上找到了共通点。行色匆匆的车站,见证着人们心灵的些微变化和悲欢离合…… 考证?留学?找工作?想提升语口语能力先找专业老师制定学习方案

  • 日本畅销作家林真理子小说推荐:コスメティック

    到你适合的学习之路 日文书名:コスメティック 中文书名:暂无 作者:林真理子 类型:职场;爱情;情感 本书简介: [en]広告代理店に勤めている沙美は、仕事のやりがいを求めて転職を決意する。新たな職場は、化粧品会社のPR担当だ。一見華やかな美容業界は浮き沈みが激しく、嫉妬や裏切り、足の引っ張り合いが当然の世界でもある。「仕事でも恋でも100パーセント幸福になってみせる」——。キャリア女性を取り巻くさまざまな壁、しがらみを乗り越えて、美容業界でのし上がろうとする沙美の闘いが始まる。[/en] [cn]任职于广告代理公司的沙美,为了追求更高的人生价值决定离职跳槽。她的新工作是在一家化妆品公司担任公关。看似光鲜亮丽的美妆行业实际上一言难尽,嫉妒、算计、相互扯皮这些都是家常便饭。“工作也好恋爱也罢,我都要努力实现百分之一百的幸福”——。被迫卷入职场内斗的沙美开始披荆斩棘打破束缚与壁垒,一步步成为业内王牌。[/cn] 推荐理由: [en]発刊当時、「業界の暴露本では?」と大きな話題となった一冊です。多くの女性が日々使っている化粧品の裏側に、こんな世界が広がっているのかと驚かされること必至!読後には、化粧品や美容業界を見る目が変わってしまうかもしれません。また、キャリア女性として妥協せず生きようとする沙美のたくましさも必見です。仕事と恋の間で揺れ動く沙美の心情が丁寧に描かれ、働く女性の共感を呼びます。[/en] [cn]本书发行时,因“揭露美妆行业内幕”一度成为话题作品。众多女性日常使用的化妆品的背后居然隐藏着一个这样的职场世界,这一点让读者们表示相当震惊。在读过本书之后,也许会改变你对化妆品以及美妆行业一些原有的看法。当然,主人公沙美作为职业女性在职场中摸爬滚打的坚韧也是本书一大看点。作者对徘徊在工作与爱情之间的沙美进行了相当细腻的心理描写,也引起了众多职场女性的共鸣。[/cn]

  • 人气日本爱情小说推荐:剧演的终章

    信社でジャーナリストとして活躍する、記者の洋子と出会う。出会った時からお互いに惹かれあった蒔野と洋子だが、実は洋子には婚約者がいた。東京・ニューヨーク・パリ・バグダッドを舞台に、二人の男女の物語が繰り広げられてゆく。[/en] [cn]天才吉他手莳野(38岁)和新闻社记者洋子(40岁)。某天,在演奏会后和友人的聚餐上,主人公莳野和作为记者活跃在新闻社的洋子相遇了。两个人一见钟情,然而洋子已经有未婚夫了。以东京、纽约、巴黎、巴格达为舞台,两人的故事就此展开。[/cn] [en]互いへの感情を心の底にしまったまま、 別々の道を歩む二人が辿り着いた、愛の結末とは―[/en] [cn]将对彼此的感情埋藏心底,踏上不同道路的两人,他们所到达的爱情的终点究竟是什么?[/cn] 推荐理由: [en]恋愛小説です。 しかし、巻末に挙げられた主要参考文献を見ると、戦争、歴史、音楽など充実しており、また、ギタリスト、文学者、ジャーナリスト、NGOなど大勢の人に取材したということです。 ジャーナリストの故後藤健二氏にも取材したそうです。 そういった内容と思索が小説に反映されていて、厚みをもたらしています。[/en] [cn]是一本恋爱小说。但是,从书末尾列出的主要参考文献来看,有很多关于战争、历史、音乐的记载,而且对吉他演奏家、作家、记者、非政府组织等许多人进行了采访。据本翻译为沪江日说对已故的记者后藤健二也进行了采访。这些内容和思考被写进小中,使小说内容十分有深度。[/cn] 考证?留学?找工作?想提升语口语能力先找专业老师制定学习方案

  • 日本从事小说家是什么体验?

    からは「小説家は『小説家という職業』なんですね。1作書いてデビューしただけでは小説家とは言えず、何作も書き続けることができて『小説家』になれるんだと思います。小説家になりたい人にはぜひその点も意識していただきたいです」との指摘がありました。こちらもまた「小説家になりたい」と思う人が留意しておかないといけないポイントでしょう。[/en] [cn]这次的采访,在Boiled Eggs新人奖上发掘了作家小岛阳太郎的作家经纪人——村上达郎也在席。村上先生认为小说家是叫做小说家的职业。只写一书出道的不能称为小说家,能继续写几部作品的才能成为小说家。想成为小说家的人一定要认识到这一点。这也是要成为小说家的人必须留意的关键点吧。[/cn] 声明:双语文章的中文翻译系沪江语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐: 值得一读再读的日本小说 推荐几本日本推理小说

  • 日本人气恐怖轻小说推荐:记忆屋

    件事的辽一开始追寻真相...。[/cn] [en]角川ホラー文庫から出版されているので、もちろん内容にホラーの要素が含まれていますが、そこまで怖くはありません。[/en] [cn]由角川文库出版发行的轻小说,虽然内容包本翻译为沪江日含有恐怖的要素,但并没有那么可怕。[/cn] 推荐理由: [en]いかにも怖そうな肩書なのに、小説「記憶屋」はちっとも怖くありません。 じゃあ、どんな小説なのかといえば、これは『切ない』の一言に尽きます。[/en] [cn]虽然小说的分类是恐怖小说,但是《记忆屋》一点也不可怕。硬要是什么样的小说的话,一个词概括就是“心痛”。[/cn] 你有想遗忘的记忆吗? 失去这段记忆之后, 你,还是你吗? 考证?留学?找工作?想提升语口语能力先找专业老师制定学习方案

  • 日本“手机小说”风光不再

    人们展示了手机小说的后劲市场。[/cn] [jp]「書籍ではなく[wj]マルチメディア[/wj]化での戦略を考えているんです。実は、情景描写が少なく[wj]箇条書き[/wj]的なケータイ小説は、一般の小説より映像化しやすいし、映画やドラマ、ゲームにした方が利益は大きいんです」(同前)[/jp] [cn]由此可见,一些出版社正在寻求一条用多媒体替代传统书籍的新道路,但事实上,情景描写少、分条目列举的手机小日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本说和一般小说相比更容易搬上银幕,将其导向影视剧及游戏方面反而更有利。[/cn] [jp]新しいビジネスモデルになるのだろうか。[/jp] [cn]不知道这会不会成为一次新的商业模式。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 人气日本推理小说推荐:medium 灵媒侦探城塚翡翠

    本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 [en]2020年本不能当成证据,香月只好把灵力和推理相结合来解决案件。此时,一个从未现身过的连续杀人犯对人们造成了很大的威胁。想要抓住这个不会留下一切证据的杀人狂的话,就只能依靠翡翠的力量。同时,杀人狂的魔爪也悄悄地伸向了翡翠...。[/cn] 推荐理由: [en]今まで、伏線回収が多いミステリーは結構読んできましたが、こんなにも最後の最後で世界をひっくり返されたははじめてです❗ これを考えて書いた相沢さんは天才だな。[/en] [cn]虽然到现在为止我已经看了很多伏笔回收的推理作品,但像这样在最后的最后将世界完全反转的作品还是第一次!构思如此精妙的相沢真是个天才。[/cn] 考证?留学?找工作?想提升语口语能力先找专业老师制定学习方案