• 动漫学习笔记:《名侦探柯南》第11话

    干完就丢在一边了。 5、動機は昔自分たちが犯した過ちをばらされたくなかったかららしい。(31:12) [cn]动机好像是因为他们五人以前曾经犯过错,为了不想被揭穿而杀人灭口。[/cn] 犯す「おかす」: (1)犯,违犯。 例:法律を犯す。/犯法。 (2)冒犯,干犯。 例:上を犯す。/犯上。 (3)奸污,强奸。 例:女を犯す。/奸污妇女。 6、今ピアノの部屋で成実先生の手当てを受けてるよ。(32:17) [cn]现在正在钢琴房里面接受成实医生的治疗。[/cn] 手当て「てあて」: (1)准备;预备。 例:資金の手当てがつく。/准备好资金。 (2)(对伤病的)处置,救治。 例:病院で手当てを受ける。/在医院接受治疗。 (3)报酬;工资。 例:看護人の一か月の手当て。/看护人一个月的工资。 (4)(基本工资之外的报酬)补贴,津贴。 例:夜勤手当て。/夜班津贴。 7、犯人が警察の目を盗んで、ボタンを解除した証拠ですよ。(41:22) [cn]这日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 【名侦探柯南】名探就是凶手趁着警察不注意把按钮解除了的证据。[/cn] 盗む「ぬすむ」: (1)偷盗,盗窃。 例:人のデザインを盗む。/剽窃别人的设计方案。 (2)背着…… 例:人目を盗んで。/背着人;偷偷地。 (3)偷空,偷闲;挤。 例:半日のひまを盗んで。/挤出半天的空闲(时间)。 点击查看《名侦探柯南》系列文章>>>

  • 动漫学习笔记:《名侦探柯南》第17话

    想要饿死我是不是?[/cn] 飢え死に【うえじに】:饿死。(飢えて死ぬこと。餓死。) 例:ききんで飢え死にする。/因为闹饥荒而饿死。 5.今、頭の中で何かが引っ掛かった。(13:53) [cn]现在我的脑海里好像被什么东西卡日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 【名侦探柯南】名探住了。[/cn] 引っ掛かる【ひっかかる】: (1)挂上,剐上,挂住,卡住。被检查出来。(そこにあるものや待ちかまえていたものによって進行が妨げられる。) 例:とんぼがくもの巣に引っ掛かる。/蜻蜓挂在蜘蛛网上了。 (2)牵连,连累。(やっかいな事柄や人物とかかわりあいをもつ。) 例:収賄事件に引っ掛かる。/与受贿事件有牵连。 (3)受骗,上当。(騙される。) 例:まんまとひっかかった/被巧妙地骗了一遭. (4)挂心,疙瘩,芥蒂。(気持ちにすっきりしないものが残る。) 例:この話はやはり引っ掛かる。/这件事仍然挂在心上。 (5)泼,溅。(液体などを浴びせられる。) 例:ズボンに泥水が引っ掛かる。/泥水溅在裤子上。 点击查看《名侦探柯南》系列文章>>>

  • 动漫学习笔记:《名侦探柯南》第16话

    日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 【名侦探柯南】名探

  • 动漫学习笔记:《名侦探柯南》第19话

    成了孩子的样子!?随后,他取了江户川柯南这个假名,继续踏上了解决疑难案件的道路。这全是为了解开神秘黑衣组织的真正面目,并变回工藤新一原来的样子。这个世界上没什么解不开的谜案!从不误入迷宫的名侦探,真相只有一个!![/cn] 【第19话日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 【名侦探柯南】名探剧情】 户屋英子为服务界的名设计师,但是她所设计的服装却抢先被其它的厂商发表上市,明明知道是她的秘书盗取商业机密图利转售,却又无可奈何…… 点击查看本集精彩视频>>> 点击查看《名侦探柯南》系列文章>>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【实用句型讲解】 1.日本でも指折りのトップデザイナーだぞ

  • 动漫学习笔记:《名侦探柯南》第15话

    错了;好像是我误会了。 5、あなたの仕組んだトリックはこうですよ。(16:11) [cn]这日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 【名侦探柯南】名探就是你所设下的诡计。[/cn] トリック 「とりっく」: (1)诡计;骗术。(人の目をあざむくためのからくり。) 例:彼女のトリックにかかる。/上了她的圈套。 (2)特技。(トリック撮影の略。) 例:この火災の場面はトリックだ。/这个火灾场面是特技镜头。 6、まるで二階からお兄さんが怒鳴っているかのように

  • 【日剧主题曲】名侦探柯南真人版 《君とずっと…》

  • 《名侦探柯南》黑衣组织正体揭晓?!

    学馆)33号附赠的别册中将刊载人气漫画《名侦探柯南》(作者:青山刚昌)神秘黑衣组织不为人知的情节。别册名为《名侦探柯南 秘藏设定档案BOOK》,在青山刚昌的全面参与下制作而成,还收录了青山刚昌的专访,据说会迫近真相哦。[/cn] [en]「名探偵コナン」は、小学生探偵の江戸川コナンが、次々と起こる難事件を解決する人気マンガ。「黒ずくめ」は、第1話で高校生探偵の工藤新一に毒薬を飲ませて小学生の姿(江戸川コナン)にした謎の国際組織を指す。94年の連載開始から[wj]随所[/wj]に登場しているが、いまだ不明な部分が多い。ターゲットの暗殺も辞さず、時には仲間を[wj]葬る[/wj]冷酷さを持ち合わせ、その力は政財界にも及ぶとされている。[/en] [cn]《名侦探柯南》是讲述小学生侦探江户川柯南解决一连串事件的人气漫画,“黑衣组织”指的是在第一话中让高中生侦探工藤新一喝下毒药变成小学生(即江户川柯南)的神秘国际组织。从94年漫画开始连载以来该组织就不断登场,至今仍有很多未解之谜。组织的成员对暗杀目标毫不留情,有时还能残忍地杀死同伴,力量已经扩散至政财界。[/cn] [en]「秘蔵設定ファイルBOOK」では、新一に毒薬を飲ませた実行部隊のリーダー「ジン」と、ジンを兄と[wj]慕う[/wj]「ウォッカ」といった黒ずくめの男たちのデザイン[wj]コンセプト[/wj]や設定などを公開。また青山さんのインタビューでは、ジンとウォッカのスーツ姿の裏に隠された真実、そして組織のボス「あの方」の正体にも迫っている。[/en] [cn]《秘藏设定档案BOOK》将会公开黑衣组织的人设,包括让新一喝下毒药的执行部队的首领琴酒,以及仰慕琴酒为大哥的伏特加等。此外,青山刚昌的采访中还将提及琴酒和伏特加西装下所隐藏的真相,以及组织大BOSS“那位大人”的真实身份。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 小编补充:随着《柯南》进入最终章,黑衣组织的真面目也即将揭晓。此前作者青山刚昌就表示大BOSS是已经以全名在漫画中登场的人物,这着实吊足了大家胃口,也引日语阅读提示:双击或划选日语发了粉丝们猜测的热潮。大家也来猜猜看大BOSS是哪位吧╰( ̄ω ̄o)

  • 速报!古谷彻官宣不再担任《名侦探柯南》安室透声优!全网叫好!

    受了这一请求,特此向大家报告。再次向这两部作品的相关人士,以及一直支持这两部作品的众多粉丝表示歉意”。[/cn] [en]古谷さんは、一部週刊誌の不倫報道を受け、先月22日に自身のSNSを更新し、謝罪。今回降板が発表された『名探偵コナン』の安室透役や『ONE PIECE』のサボ役以外にも、『巨人の星』の星飛雄馬役や『機動戦士ガンダム』のアムロ・レイ役などで知られています。[/en] [cn]上个月22日,古谷在某周刊杂志曝光出轨后,在自己的社交平台上公开谢罪。除了本次官宣辞演的《名侦探柯南》安室透一角和《海贼王》萨博一角外,他配音的《巨人之星》星飞雄马以及《机动战士高达》阿姆罗·雷等角色也广为人知。[/cn] 古谷彻官宣全文: 本次由于古谷彻本人的自私行为,让许多人困扰和担忧。 我的这次行为严重损害了《名侦探柯南》和《海贼王》的作品及角色形象,考虑到参与作品的相关人士、喜爱作品的众多粉丝,以及作品和探偵コナン』の安室透役、『ONE PIECE』のサボ役を降板することを22日角色本身,我在深思熟虑,痛定思痛之后,决定不再为安室透和萨博两位角色配音,这是我目前唯一能做的弥补方式了。 在此,再次就我的行为给大家带来如此困扰向大家谢罪致歉。 真的非常抱歉。 古谷彻 ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:70岁声优用“安室透声线”出轨女粉,期间还有强迫堕胎、暴力行为

  • 沟端淳平再度出演《名侦探柯南》真人版新春SP

    人化的消息一波连一波,可谓是一家欢喜一家愁。 漫拟真人当真可以实现高还原度么>> 日本人眼中真名侦探柯南》真人日剧版,日人化最成功的作品会是>> 你心目中最期待真人化的作品又是什么呢>> 后续报道: 『工藤新一 京都新撰組[wj]殺人[/wj]事件』(4月12日 後9:00 読売テレビ・日本テレビ系)では、溝端演じる高校生探偵・工藤新一と、女優・忽那汐里演じる幼なじみの毛利蘭が、2つの“密室殺人”事件に巻き込まれる。 今回のSPドラマの[wj]最初[/wj]の事件では、飛行機という空飛ぶ密室で起きた完全犯罪と消えた凶器の謎に挑む。平次役は連続ドラマに引き続き、松坂桃李が演じる。 点击右上角“贡献翻译稿”试试自己的实力吧! 柯南相关推荐: 看柯南学日语:柯南学习笔记 柯南动漫听写:名侦探柯南TV版听写 柯南剧场相关:柯南剧场版汇总 柯南资源分享:柯南图文音视资料

  • 【动漫学习笔记】《名侦探柯南》第五集 新幹線大爆破事件

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【00:14】 [en]「今日の事件は新幹線。[wj]はらはら[/wj]、[wj]ドキドキ[/wj]、大[wj]爆破[/wj]。」[/en] [cn]“这次的事件发生在新干线的令人提心吊胆,惊心动魄的大爆炸。”[/cn] はらはら:担心。忧虑。 例:はらはらしながら試合を見る。/提心吊胆地看比赛。 ドキドキ:七上八下。因担心,兴奋或恐惧等原因心跳得厉害。心扑通扑通跳。 例:胸がドキドキする。/心扑通扑通直跳。 【02:05】 [en]「依頼者との[wj]打ち合わせ[/wj]が夜遅くまでかかって、[wj]寝坊[/wj]しちまったんだから」[/en] [cn]“昨天晚上和客户谈日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 【名侦探柯南】名探事情谈到很晚,所以才会早上起不来的。”[/cn] 寝坊/朝寝坊(ねぼう/あさねぼう):早晨贪睡晚起者。 【05:14】 [en]「コナン君は[wj]悪戯[/wj]子なんだから。」[/en] [cn]“柯南你真是个喜欢恶作剧的孩子。”[/cn] 悪戯(いらずら):淘气。恶作剧。使坏。 例:子どもの悪戯/小孩的淘气。 【05:30】 「見習いなさい、コナン君。みんな偉いね。」 “好好学学别人,柯南。大家真了不起呀。” [wj]見習う[/wj](みならう):1.见习。学习。模仿。2.仿效。以他人的优点为榜样。(☆这里是2的意思。) 例:先輩を見習う/以前辈为榜样。 【06:23】 [en]「[wj]人違い[/wj]じゃん。バカみたい。」[/en] [cn]“原来认错人了啊,我真傻。”[/cn] 人違い(ひとちがい):认(看)错人。 例:とんだ人違いをして、失礼しました。/认错人了,很对不起。 【10:03】 [en]「すぐに近くの駅に止めて、お客さんを[wj]避難[/wj]をさせないと。」[/en] [cn]“如果不把列车停到附近的车站,让乘客避难的话。。。”[/cn] 避難(ひなん):避难。逃难。 例:避難訓練/避难训练。 【10:13】 [en]「こらこら、大人をからかうなよ。」[/en] [cn]“好了好了,不要捉弄大人了。”[/cn] [wj]からかう[/wj]:戏弄。调戏。开玩笑。 例:人をからかう。/戏弄人。 【10:40】 [en]「黒いケースなんて[wj]ごろごろ[/wj]あるし。全部を調べるなんて不可能だ。」[/en] [cn]“黑色的箱子到处都有,全部检查一遍是不可能的。”[/cn] ごろごろ:到处都有。到处皆是。 例:こんな話は世間にごろごろしている/这种事情到处都有。 【14:25】 [en]「よし。この爺さんは後回しだ。」[/en] [cn]“这位爷爷等一下再说。”[/cn] 後回し(あとまわし):推迟。往后推。缓办。讲应该做的事情拖到后面做。 例:面倒なことは後回しだ。/麻烦的事情推迟办。