本段选自2013年冬季剧《小婆婆》第二集,麻子与美由纪讲自己的媳妇的可疑行为。

 

 

麻子:そこまで言うなら相談するけど………。
美由紀:結局言いたいんじゃない。
麻子:実はね、李里香さん……男性関係が派手みたいなの。
美由紀:お……男!?なんかあったの?
麻子:偶然見つけちゃったの。詳しく言うのは控えるけど、たくさんの男性の連絡先を……。偶然。
美由紀:う~ん、偶然ねえ……。でも、まあ、若いんだから異性関係はなんやかんやあるんじゃない?だって私たちだって結婚前は色々あったじゃない。
麻子:いやいやいや……それだけじゃないの、あの子美容外科にも行ってたみたいだし。
美由紀:えっ?あれいじってたんだ。
麻子:引っ越しの荷物の中には100万もするようなバッグがあったの。
美由紀:100万!?
麻子:おかしくない?あの子カフェでウエートレスをしてたのよ。
美由紀:ウエートレスしてたんだ。
麻子:でね、両親はいなくて賃貸に住んでたの。なのに100万のバッグ!美容整形!ええ!?
美由紀のお婆さん:なんかやばい事して儲けてたんじゃないの?
麻子:こんにちは。お邪魔してます。
美由紀:嫌だ、もう。家の中で-(1)-しないでください。(请写出两个汉字及两个平假名)

 

对假名数量提示不清晰?请看此规则>>

 

張り込み
派手(はで):花哨,鲜艳,艳丽,华美,阔绰,浮华;大。 例:派手な服装/华丽的服装。 控える(ひかえる):(自动)等候,待命;(他动)勒住,拉住,曳住;控制,抑制;节制;面临,靠近,迫近。 例:たばこを控える/节制吸烟。 ウエートレス:(餐厅等的)女服务员,女侍者。 賃貸(ちんたい):出赁,出租。 例:家を賃貸する/出租房屋。 張り込み(はりこみ):埋伏。 例:犯人は張り込み中の警官に取り押えられた/犯人被埋伏着的警察扑获了。