【日剧一句】对我来说确实是一大事件
来源:沪江听写酷
2013-03-09 00:00
本段选自2013年冬季剧《彼布利亚古书堂事件手帖》第一集,篠川解开谜底,大辅答谢的情景。
大輔:いや。ホントに すごいな。何十年も隠されてきた秘密をそんなに簡単に見抜いちゃうなんて。
篠川:ああ。すみません。真実を知ることが必ずしも人を幸せにするとは限りませんよね。
大輔:いいんです。確かに僕にとっては-(1)-だけど、そんなにショックではないというか、自分でも不思議だけど、自然と受け入れられてんですよ。実は子供のころにその本を勝手に触ってるところを見られてばあちゃんに殴られたことがあって、もしかしたら僕が本を読めなくなったのはそれが原因なのかもしれません。まあ 、最近までは忘れてたんですけどね。あのときばあちゃんが何であんなに怒ったのか、ちゃんと理由が分かってすっきりしました。篠川さん、ありがとうございました。(请写出三个汉字)
对假名数量提示不清晰?请看此规则>>
一大事
見抜く(みぬく):看穿,看透,认清。
例:偽善者であることを見抜く/看穿是个伪善者。
一大事(いちだいじ):一件大事,一个大事件。
例:一大事だあ/了不得啦!
ショック:冲击,震动,刺激,打击,震惊。
例:ショックを受ける/受到打击。
殴る(なぐる):殴打,打,揍。
例:横つらを殴る/打嘴巴。