トライアングル2 『過去からの手紙』
三角迷踪2 『过去的来信』

1)舜「西署の黒木と言います。」
  舜「我是西署的黑木。」

· ~と言(い)います,简单但常用的一句口语,用来介绍自己。
我们最初学的日语自我介绍一般都是「私は○○です」。
以后试着也用用「~と言います」吧~

2)丸山「で、堀米さんが襲われた件だが…カツ丼は出ないよ。」
  丸山「那么,关于堀米先生被袭事件…没有猪排饭的哦。」

· ,这里=それで,接续词,用来提起话题,“那么……”

· 「けん」事件,案件
表示事件时,「件」比「こと」显得要正式一些。
比如:ご依頼の件 / (您)所托的事情

· カツ丼「カツどん」猪排饭
丸山为什么突然冒这么一句话呢?
呵呵,其实这句之前丸山也介绍了,这间房间是取調室「とりしらべ‐しつ」]审讯室,日本的警察都是在这里审讯犯人。早期的日剧里有给嫌疑犯吃猪排饭,然后嫌疑犯开始自供的场景,渐渐流传开来让人产生审讯室里有猪排饭提供的误会,就像港剧里常有的“去警署喝咖啡”一样。其实现实审讯过程中是不允许的。

· 出る「でる」这里是提供、端上(菜、食物)的意思
出る的这个用法可能平时不太会注意,其实这里理解成“出现”也可以。
但是,2007年的日本语能力测试一级听力某题,メモ(便条)内容中有「昼飯出る」和「昼飯出ない」2项,不少朋友把「出る」理解为“出去吃”,就正好意思相反了。便条中的「昼飯出る」表示“提供午饭”,而「昼飯出ない」就和本句中的场景一样“不提供午饭”。所以,多看日剧对一些日常生活对话的理解会有帮助哦^^

3)舜「また会いたかった。」
  唯衣「…何言ってるんですか、からかわないでください。」

  舜「想再次和你见面。」
  唯衣「…你在说什么呢?别戏弄我了。」

· 会(あ)いたい 想见你
日语中不太有“我想你”的直接表达,常说的就是这句「会いたい」了。

· からかう【他五】戏弄,嘲弄,开玩笑
◎难道之后的剧情发展是唯衣ちゃん和黒スケちゃん?啊,不希望啊……

4)亮二「裏面をメモに活用すんの!」
  亮二「反面我拿来记事充分利用呢!」

· 活用「かつよう」有效使用,充分利用
◎节约是美德哦,广告纸的反面也可以写字^^

· の,这里作终助词用,表示断定的语气,强调。

5)黒木信造「目撃者はなく、手がかりも皆無に等しかった。
  警察はあらゆる限りの手を尽くした。」

  黒木信造「没有目击者,等于完全没有线索。
  警察能做的全都尽力做了。」

· 目撃者「もくげきしゃ」目击者
· 手懸かり「てがかり」线索
又是2个刑侦剧中的高频词汇,对了,上集还出现过:
· 第一発見者「だいいち‐はっけんしゃ」第一个发现案件的人
◎「第一発見者」往往是报案人,更往往是凶手啊~~~呵呵,我的推理欲又开始乱爆发,请无视……

· 皆無「かいむ」完全没有

· あらゆる 所有,一切

· 手を尽くす「てをつくす」尽力
还有个类似的短语也常用:
全力を尽くす「ぜんりょくをつくす」竭尽全力