一本正经科普:今天的风儿好喧嚣啊
作者:忘川整理
来源:网络
2017-01-30 06:30
如今,配合弹幕享用视频已经成为一种趋势,不知大家看番的时候有没有被“今天的风儿好喧嚣啊”刷屏过呢!常常是一呼百应,仿佛全世界好像只有你不懂这到底是什么梗一样!
今日は……风が騒がしいな…
今天的风儿好喧嚣啊
这句名言出自动漫《男子高中生的日常》第四话“男子高中生与文学少女”。男主田畑秀则一脸苦逼地在大风吹的河岸边看书,谁知竟然静静地走来了一只野生的文学少女,秀则自作多情的认为文学少女一定对自己有意思,经历了天马行空的自我陶醉过后,他绞尽脑汁想出了这么一句蹩脚的开场白。文学少女便顺其自然的回应道:
でも少し…この风…泣いてます
这风儿欲有略略鸣泣
其实就是中二时期的少男少女沉浸在懵懂烦躁的情绪中,不感明确表达自己的心情,又想要表现自己导致的。
“今天的风儿好喧嚣啊。”被大家广为使用,一部分也是因为和夏目漱石的名句句式接近。
今夜は月が绮丽ですね。
今晚的月色好美啊。
夏目漱石如是翻译 l love you,来表达日本人的含蓄。
我的心中满溢着对你的爱意,确难以明言,愿如银的月色替我传递。
嗯,就是中二的错。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐: