バイキングや親戚、友達、会社の仲間の食事で、同じ皿から食べ物をとる場合、ど~しても最後の一つに箸が伸びない。

●郊游及和亲友、朋友、同事吃饭时,绝不向同一个盘子里的最后一口伸筷子。

ぜんざいは冷たいもので、夏に食べるものである。

●善哉(年糕小豆羹)是凉的,夏天食用。

●はみがき粉のことをコロゲーとという。

●把牙粉叫做コロゲー(korogee)。

●他人を呼ぶときは、姓を呼ばず、名を呼ぶ。

●叫别人时不叫姓,叫名字。

●アイスティーといったら有無を言わさずレモンティー。

●说到冰红茶不容分说就是柠檬茶。

●自動車教習所を「自練」と呼ぶ。

●称自行车教习所为“自练”。

●「だぁ~」にはいろんな意味がある。

●“だぁ~”(daa)这个词有各种意思。

●家の屋根には、シーサーがのっかっている。

●房顶上都有烧制的狮子。

●どんな料理にもスパムを入れる。

●什么料理都要放SPAM(罐装肉的牌子)。

●沖縄の年寄りは大学と言えば東京大学か琉球大学しか知らない。

●冲绳的老年人只知道东京大学和琉球大学。

●しかも東京大学出身より琉球大学出身の方が『賢いさぁ』って思ってる年寄りもいる。

●而且,也有冲绳的老年人认为琉球大学出身的人比东京大学出身的人“聪明”。

●飲み会で、ピッチャー、泡盛、水、グラスの「お通りセット」が出てくると、翌日の午前中は、使いものにならないことを覚悟する。

●喝酒的时候,把水壶、泡盛(冲绳产的烧酒)、水、“全套”玻璃杯拿出来时,就做好了第二天上午就不能再用了的心理准备。

●「保険証」のことを「保険手帳」という。

●称“保险证”为“保险手帐”。

●バスを止めるときは、手を横に上げ、タクシーを止めるときは目を合わせるものだ。

●拦截公共汽车时挥手,拦截出租车时则通过眼神接触。