《天天向上》中有个日籍主持人,先上PP~

(左一)

(左一)

是不是觉得很眼熟呢?其实他就是经常出演历史片,战争片里“日本鬼子”角色的矢野浩二(やのこうじ),因为出演了太多这样的角色,被人戏称为“鬼子专业户”。尽管如此,在中国,喜欢浩二的人还是很多很多的,2001年,他只身来到北京,怀揣自己的全部家当——90万日元,约合6万人民币,开始了自己的演艺之路。

从《午夜凶铃》到《走向共和》

浩二出生在日本的大阪,19岁高中毕业之后,就在大阪的一个酒吧里做调酒师。一次,一个熟识的客人忽然对他说:“浩二,你窝在大阪这个城市有什么出息呢?去东京当演员吧。”浩二就把这句话当真了,觉得当演员应该很不错,不如到东京试一试吧,接着就辞掉了工作,离开了故乡大阪,加盟了东京的太阳音乐公司。

在《午夜凶铃》第四部《真相大白》中,浩二扮演一个话剧演员,话剧中其所饰的安德烈与仲间由纪惠所饰山村贞子在飞舞剧团中的人物安娜是情人。贞子那段经典的对白既出自于此。浩二在全片中只有四个镜头,并且只有两个有面部特写,均不足三秒。在第三个镜头中浩二双手持锤与剧团众人一起用钝器将大贞子砸晕,而后在伊豆被附身于大贞子的小贞子用意念杀死。这是浩二在东京所扮演的众多配角中的一个。浩二回忆起东京的那段生活,最大的感受是紧张、压力很大。“那个时候挣得特别少,公司给我租的房子特别小,就只有这么一小块,只能躺在地上睡觉,没有办法做饭,也不能洗澡,用的都是公用厕所。每个月工资是3万日元(约合2000元人民币),日本的平均工资一般是20多万日元。每天一睁开眼睛,我就想,今天要怎么活下去。”

一次偶然的机会,浩二经人介绍来中国拍华谊兄弟投资的《永恒恋人》。五个主要演员,浩二是其中惟一的日本演员。那是浩二第一次来到中国,那时的他一句中文也听不懂,对于中国的了解仅仅是看过动画片《大闹天宫》。演完之后,浩二又回到了日本。但这次演戏的经历却给浩二留下了“很舒服”的回忆。“在中国拍戏,感觉很随意,气氛很轻松,我对那次拍戏念念不忘。回去之后,我开始跟日本进行比较,在东京,人与人之间并不是那么密切,感觉压力比较大。工作上的伙伴很难成为真正的好朋友。但在中国却不是这样,工作的伙伴也可以成为很好的朋友。”

2001年,浩二只身来到北京,怀揣自己的全部家当——90万日元,约合6万人民币。来中国的日子并不容易,先是长达半年多的“无工作状态”。“基本没有拍戏的机会,朋友也不多,中文水平非常差。”当时浩二就选择到北京语言文化大学学习汉语,“那会儿基本每天就是学习,我住在朝阳公园附近的六里屯,每天早上坐一个小时的公共汽车到达五道口,上半天的课。中午下课就直接回家,然后复习功课、看电视,想通过看电视学习汉语,但那时电视是完全看不懂的。”

浩二在中国的第一个“鬼子形象”是在《走向共和》扮演明治天皇。“来中国8个月之后,《走向共和》的摄影师池小宁,也是当时我在中国仅有的三个朋友之一,给我打电话,说他们正在大观园里拍一部戏,里面需要几个日本人的角色,让我去试一试。我马上赶到那里,池小宁就把我介绍给导演张黎,张黎一见到我,就大喊‘天皇’。我当时还听不懂‘天皇’是什么意思,旁边的翻译讲给我听的时候,我马上高兴得想跳起来,这对我来说就是一件出乎意料的事情”。

更多请看浩二博客:和阳光一起灿烂

◆学习时间◆

浩二最喜欢的话是:顺其自然、入乡随俗、破釜沉舟。那么这三个词语用日语应该怎么说呢?

1.顺其自然:(自然の)成り行きに任せる(しぜんのなりゆきにまかせる)

例:実際の彼女は成り行きに任せるタイプのようだ。/实际上她好像是个顺其自然的人。

2.入乡随俗:郷に入っては郷に従え(ごうにいっては、ごうにしたがえ)

注意:「郷に入っては」是「郷に入(い)りては」的音便,所以不读作「はいっては」。另外也注意不能错写作「郷に行っては郷に従え」。

3.破釜沉舟:背水の陣を敷く(はいすいのじんをしく)

◆例:人生どこかで背水の陣を敷く時があります。/人生中总是会遇到需要破釜沉舟的时候。