6)郷田「その幸せを俺が、俺が…めちゃくちゃにしました。
    俺のせいで彼女は…申し訳ありません。」
  清子「そうね。メチャクチャにされた。
    でもそれは、あなたのせいじゃないわ。
    私、教えられたの。二度、娘を亡くして。
    人が人を殺すという残酷さと、人が人を癒すことの尊さを。」
  郷田「她的幸福,我给毁掉了。
    都怪我,她才…十分抱歉。」
  清子「是啊,都被毁掉了。
    但是,那并不是你的错。
    两次失去女儿,让我懂得了。
    人杀害他人时的残酷、还有人抚慰他人时的可贵。」

·せい 缘故;过错
比如:みなわたしのせいです。 / 全都是我的过错,全都怪我(不好)
せい后面一般是不好的结果,反过来如果是好的结果,一般用おかげ
比如:あなたのおかげです。 / 托您的福。

·‐さ 接在一些形容词、形容动词的词干、形状行名词的后面,变成表示其程度、状态的名词。比如:
残酷(な)→残酷さ / 尊い→尊さ / 大きい→大きさ

·癒す「いやす」治愈,治疗
这个词在日语中常用,比如上班一天身心疲惫后回家后看到狗狗,疲惫顿时消去时也可以用,不过感觉在中文到是很难找到合适的词来表示。

·人が人を殺すという残酷さと、人が人を癒すことの尊さを。
这句的句子成分可能需要分析一下,主语是「残酷さと尊さ」,最后的「を」不是用来结句,而是后面的谓语被省略了。

7)信造「しかも、新藤は既に亡くなっている。突き止めたところで、握りつぶされるのがオチだ。」
  信造「而且,新藤已经死了。继续追究,最终也只会是被按下不表。」

·突き止める「つきとめる」追究,彻底追查

·握りつぶす「にぎりつぶす」被搁置起来,置之不理

·オチ 结局,下场
此外还常用来表示搞笑段子等的最后噱头

8)信造「私は当時、突然担当を外されたのは、私に何か非があってのことだと自分を責めた。
    それからは、自らを奮い立たせて、必死で這い上がった。」

  信造「当时,我突然被撤下,我一直责怪自己是不是犯了什么错。
    所以从那之后,我发奋努力,努力往上爬到这个位置。」

·奮い立つ「ふるいたつ」奋起,振奋

·這い上がる「はいあがる」爬上,攀登

9)信造「25年前の事件は、初動捜査のミス。
    人間の身勝手な権威と欲望によって、事件は複雑化した。」

  信造「25年前的案件、在一开始调查时就存在过失。
    是人类任性的权威和欲望,将案件复杂化了。」

·初動捜査「しょどう‐そうさ」事件发生后立刻开始的调查

·権威「けんい」权威,势力
·欲望「よくぼう」欲望

◎听到这句,很有同感啊,这部电视剧也是被人为弄复杂的,汗……

10)郷田「葛城さん、また出直してもいいですか?
    今度は別の手土産を持って、あなたに会いに来ます。」

  郷田「葛城先生、还可以再来找您么?
    下次我会带上別的礼物来见你的。」

·出直す「でなおす」回去后再来;重头再来

·手土産「てみやげ」(拜访他人时)随手携带的礼物,简单礼品

以上~

【第十集观后小感】
唉,原来女主角最终还是领便当了,为了25年前的事件到底要死多少人啊……秋本叔叔的心意也已经明了,果然,小学同学中是男生就喜欢佐智惠,是女生就喜欢亮二,汗|||不得不说黑木爸爸的“高明”?无端扮演了近10集的BOSS,原来只不过是身在其位,不方便做某些事。那照人情上来说也不该让儿子去做吧?看来儿子的前途不重要,可怜黑スケちゃん,演到现在还是没什么存在感,还不如他那台词也没几句的老爸。