• [东瀛风情] 外国影片频出“神翻译”为哪般?

    《复联 2》上映后,在网络上出现的“神翻译”,大家都看过嘛?不仅仅是《复联》,之前的外国影片都遇到这种尴尬境地。在翻译外国影片时会遇到许多困难,到底是怎么一回事?一起来看看。

    2015-06-04 06:30
  • [东瀛风情] “臣妾做不到啊”用日语怎么说

    《甄嬛传》不久前已登陆日本。关于蔡少芬饰演的皇后所说的这句“臣妾做不到啊”,搭配她夸张的表情,迅速在网络上走红,而被翻译成日语之后却没有啥味道了。高手们都来试试身手吧!

    2015-05-26 00:45
  • [日语词汇] 「KY」中枪:已成死语的十大废词

    众所周知,即使明白以前的流行词已经变成废词,可还是有人习惯使用,或者是为了缓和气氛不得已使用那些废词的情况也是有的。这次调查了关于“现在渐渐不想使用的废词排行榜”。

    2015-05-23 06:30
  • [日语词汇] 「違う」与「間違う」的区别

    其实日常生活中,也有很多用法相似,虽然有微妙区别,但是不论用哪一个都能被大家理解的词汇呢。生搬硬套的学可不行,口语中的运用还是得切身去体会啊w<

    2015-04-01 06:30
  • [日语词汇] 七成人用错?容易弄混的日语词汇

    日语中有许多容易弄错意思的词汇,甚至因为天长日久,人们已经把错误的用法当作了这个词的本意。本文总结了一些常用却多数人会用错的词汇,不妨一起来学习一下吧。

    2015-02-17 06:30
  • [日语词汇] 「卵」和「玉子」的区别

    “卵”和“玉子”使用方法的不同已经是常常被提到的话题。你知道它们的区别吗?来看看日本人是怎么说教的。小编只想吐槽,日本人的说明实在是有够啰嗦呢

    2015-02-10 06:30
  • [日语口语] 又见新词!那些不会出现在辞典上的日语

    日本年轻人的用词混乱现象引起了社会的关注,有些媒体甚至称之为表达能力低下。其实,语言一直在变化,年轻人更容易接受新事物,喜欢用新词也是可以理解的~今天我们就来介绍下最近出现的新词吧。

    2015-01-30 00:45
  • [日语词汇] 网络热词“もうやめて!XX”何解?

    网络火热流行语“放过他吧!他的生命值是零了啊”的前世今生大解析!在网民大活跃的现在,不断涌现出的网络流行语是否让你应接不暇?赶快来学习新用法吧,潮流不等人啊!

    2015-01-21 00:45
  • [读写译] “不作死就不会死”用日语怎么说?

    “不作死就不会死”已经红到美国去了你知道吗?这一句在网络上大红大紫的流行语,被美国在线俗语辞典《Urban Dictionary》收录在内,并且直接英译成了“no zuo no die”的中文发音。那你知道这句话日语该怎么说

    2015-01-16 00:45
  • [读写译] “现实中的壁咚”成功率竟为零?

    说起能让女生心跳加速的举动,有壁咚、温柔地伸手拍拍脑袋、倒车时候帅气的样子等……。作为女性自然幻想着那些砰然心动的场景,然而究竟有多少男性真的去实践过呢?结果又是如何呢?我们对男性读者进行了问卷

    2014-12-27 06:30