• 日本】一起领略和歌山方言

    和歌山方言 标准日

  • 日本】带你学习神奇的鹿儿岛方言

    ]な 聪明伶俐 でせん 来年 明年 なおる [wj]引っ越す[/wj] 搬家 なけべし 泣き虫 爱哭鬼 なごぶい 久しぶり 好久 なちかしゃ 懐かしい 怀念 にけ 新しい 新的 にせ 若者 年轻人 ねっかい 全部 全部 ばたくろつ [wj]慌てて[/wj]、[wj]狼狽[/wj]して 慌忙的 ひっちゃえる 落ちる 落下 びんた 頭 头 ぼっけもん 怖いもの知らず、[wj]大胆[/wj]な人、冒険者 胆大的人 みごしか 美しい、きれいな 漂亮的 みとんね 見苦しい 难看的 むぞか かわいい 可爱的 めっかりもうさん お久しぶりです 好久不见 やっせんぼ [wj]弱虫[/wj]、[wj]臆病[/wj]者、[wj]度胸[/wj]無し、役立たず 胆小鬼 よいなこて やっと、どうにか 终于,总算 よかにせ/よかちご いい男、美少年 美男 わっぜ とても 非常 んーだもしたん あらあらまぁ、あ~[wj]びっくり[/wj]した 啊,吓我一跳 方言日本系列文章汇总>>

  • 日本】你绝对不知道的冲绳方言

    冲绳方言 标准日语 中文 あしばー 遊び人 游手好闲的人 あらん 違う 不对,不同 アンマー 母親 母亲 ぃやー お前 你 いぇーまんちゅ 八重山(やえやま)の人 八重山的人。 いみそーれー お入り下さい 请进 うきみそーちー おはようございます 早上好 うさがみそーれー 召し上がれ 吃,喝 ウチナーグチ 沖縄方言 冲绳方言 うちなーんちゅ 沖縄県民 冲绳县人 うんじゅ あなた 你 風人(かじぴとぅ) 自然を愛し[wj]思いやり[/wj]を持って生きる人 热爱自然的人 かむん 食べる 吃 かめー 食べなさい 请吃 くぇーぶぅ 食べものに運のいい人 有口福的人 クワッチー 御馳走 款待 くわっちーさびたん 御馳走様でした 承您款待了 くわっちーさびら いただきます 那我就吃了 さんけー するな 不行 地豆(じーまみー) ピーナッツ 花生 じりー 同学年、[wj]同い年[/wj] 同年,同岁 じんぶん [wj]知恵[/wj] 智慧,主意 すば そば 荞麦面 スマムニ 島言葉 冲绳岛语言 ちばる 頑張る 加油 ちゃーびらさい [wj]ごめんください[/wj] 对不起 ちゅぅうがなびら こんにちは 中午好 ちゅらかーぎー 美人 美人 ちゅらさん 美しい 漂亮的 てぃだ 太陽 太阳 でーじ とても、大変 非常 なーくんちゅ 宮古(みやこ)の人 宫古的人 なーべーらー へちま 丝瓜 なんくるないさ どうにかなるさ 总会有办法的 にふぇーでーびる 有難うございます 谢谢 はいさい こんにちは 中午好 はごー 汚い 脏 はじみてぃやーさい 初めまして 初次见面 ぱぴる 蝶 蝴蝶 フリムン バカ 笨蛋 まーさん 美味しい 美味的,好吃的 マクトゥソーケー [wj]誠[/wj]をつらぬきなさい 请贯彻忠诚 マチグヮー [wj]商店街[/wj] 商业街 めーごーさー [wj]げんこつ[/wj] 拳头 めんせーり いらっしゃる 来,到 めんそーれ いらっしゃいませ、ようこそ 欢迎光临,请进 やっけー [wj]迷惑[/wj]、[wj]厄介[/wj] 麻烦,困扰,为难 やまとぅんちゅ 沖縄県以外の日本人 冲绳县以外的日本人 ゆいまーる [wj]助け合い[/wj]、相互補助 互相帮助 ゆんたく おしゃべり 说 わしとーたん 忘れていた 忘掉了 わったー 私たち 我们 んじ そうなの? 是那样的吗? んじちゃーびら さようなら 再见

  • 看日本】教你学习柔和优美的京都方言

    京都方言 标准语 中文 ~かて ~でも 但是 ~ちゃった ~された 被…… ~どす ~です 是 ~よし ~しなさい 请 あかへん だめ 不行 あかん いけない 不许 あて/うち 私 我 あほらし [wj]ばかばかしい[/wj] 无聊,荒谬,胡闹 いかつい [wj]いかめしい[/wj] 威风凛凛,富丽堂皇 おーきに ありがとう 谢谢 おいでやす いらっしゃいませ 欢迎光临 おうじょうする 困る 困惑,困扰 おはようさんどす おはようございます 早上好 おもろい 面白い 有趣的 おやかまっさん お邪魔しました 打扰了 かまへん かまわない 没关系 かんにん 許して下さい 请原谅 きょうび 近頃

  • 方言大学问:最能萌倒男性的日本方言

    对方心的距离的。人们都说擅长附和的女生受欢迎,但是明确地回应也很重要。[/cn] [en]たとえ内心「知ってるよ!」というような内容であったとしても、「そうなん?」なんて聞き返した日には、相手も話ことが嬉しくなってどんどん話してしまうこと間違いなし。より多くの情報を聞き出すためには、聞き上手になることが鍵となります。「ほんまに?」「それ、めっちゃおもろいやん」など、関西弁を用いて[wj]リアクション[/wj] してみてはどうでしょうか。いかがでしたか?[/en] [cn]即使心里明白所讲内容,反问一句“是这样吗?”会让对方开心,然后对方会更加兴致勃勃地聊下去。为了获取更多的信息,关键是变得善于聆听。「ほんまに?」(真的吗?)「それ、めっちゃおもろいやん」(那真有意思)等等,试着用点关西腔来方言回应怎么样?[/cn] [en]日本にはまだまだ、私たちの知らない方言の秘密がたくさんあるのかもしれませんね。今や、簡単にできるモテ方言へのコスプレ。是非、今日から[wj]実践[/wj]してみてください![/en] [cn]在日本或许还有很多尚未人知的关于方言的秘密。今天只是介绍了简单的“吃香方言”的cosplay。从今天开始一定要去尝试下哦。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 表白总动员:日本各地方言说爱你(一) 表白总动员:日本各地方言说爱你(二) 我好中意你!邂逅之夏超有感觉的方言告白!

  • 最让男生心动的日本方言:博多话

    真地控诉“根本不明白!”“根本不喜欢!”,请多多注意这一点。 [/cn] [en] ■「いい加減にしんしゃい!」 「いい加減にしなさい!」の意味。「しゃい」という[wj]語尾[/wj]がかわいらしい言葉です。ただし「いっちょん」同様、本気モードで怒られている可能性もあるため、言葉の[wj]意図[/wj]を状況に合わせて判断する必要があります。 [/en] [cn] ■「いい加減にしんしゃい!」 意思是“适可而止!”“しゃい”这个词尾是很可爱的语言,但是和“いっちょん”一样,也有可能是真正的生气,请根据说话意图来作判断。 [/cn] [en] ■「しょんなかろーもん!」 「しかたないでしょ!」の意味。開き直るときや、失敗した人を[wj]励ます[/wj]ときによく使う言葉です。あっけらかんとしていて、かわいい!? [/en] [cn] ■「しょんなかろーもん!」 意思是“那也是没办法啊!”在认错或勉励失败者时常使用的词语。一种天然呆的感觉,萌吧!? [/cn] [en] ■「なんしようと?」 「今、何してる?」、「何をやってるの?」と聞くときに使う言葉。この「と」があどけなくて、かわいらしい言葉です。ちなみに、この「と」を、[wj]甘め[/wj]の声で、[wj]アクセント[/wj]を高めにすればするほど、男性は弱いとか。 [/en] [cn] ■「なんしようと?」 询问“现在做什么?”、“在做什么啊?”,这个“と”显得天真浪漫,可爱非常。顺便一提,如果用撒娇的声音念“と”,声调提得越高,男生越受不住。 [/cn] [en] ■「教えちゃあ」、「作っちゃあ」 「ちゃあ」は「○○してあげる」という意味。「まかせてくれ」と言わんばかりに、これを言われてしまうと、男性は弱いかも!?ただし「そげなことも、できんとね」(そんなことも、できないのか)と、チクリとさす言葉がセットになってくることも……。 [/en] [cn] ■「教えちゃあ」、「作っちゃあ」 “ちゃあ”是指“给你……”。用这句来表达“帮帮我”时,男生也许会很吃这一套!?但说“这种事情也做不好”时,会变成尖锐的指责…… [/cn] [en] ■やっぱり「好いとう」が、いちばん? やっぱり、男性がいちばん言われたい博多弁は「好いとう」かもしれませんね。「あんたば、好いとーと」なんて、一度でいいから言われてみたい男性は多いはず。さらには博多弁で「好きって言ってるの」というせりふは、「好きっち、言いよろうもん」や、「好いとうっち、言いよっと」なんて言うのだとか。 [/en] [cn] ■やっぱり「好いとう」が、いちばん? 可能男生最想听到的博多日本)博多方言方言还是“好いとう”。哪怕只有一次,也想听一下“あんたば、好いとーと”的男生不在少数。用博多方言表达“我喜欢你”,可以说成“好きっち、言いよろうもん”或“好いとうっち、言いよっと”。 [/cn] [en]博多弁はやわらかくて女性らしく、さらに[wj]舌足らず[/wj]な感じのかわいさがあります。男性が[wj]メロメロ[/wj]になっちゃうのも「確かに!」と[wj]うなずける[/wj]話。福岡県にゆかりがある人はもちろん、他県出身者でもつい使ってみたくなっちゃうかも!?[/en] [cn]博多方言听起来很温柔,很女性化,而且带有一种让人回味无穷的可爱感。也是一种能把男生迷得神魂颠倒,治得服服帖帖的语言。除了福冈县的人,其他地方的人也不妨说说看吧![/cn] 声明:双语文章的中文翻译系沪江语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 日本哪个地区的女性方言最可爱?

    可爱。由于当地的舞妓、艺妓等传统文化,给人留下的深刻印象也是原因之一吧。[/cn] [en]2位は芸能人も多く輩出している福岡で2割弱、3位には東京(標準語)がランクインした。[/en] [cn]第二名则是出了许多艺人的福冈县,占不到2成,第三名则是东京(标准语)。[/cn] [en]一方で、「なまら」などが知られる札幌、語尾に「じゃん」がつく横浜、また港町・神戸などは、かわいいイメージが低いようだ。[/en] [cn]另一方面,以“なまら”等方言为日本全国にある「方言人们所熟知的札幌、句尾加“じゃん”的横滨、还有港町神户,则让人觉得不怎么可爱。[/cn] [en]■九州は地元・福岡弁を支持[/en] [cn]■九州地区支持家乡的福冈方言[/cn] [en]京都弁は全国で満遍なく支持を集め、北陸、四国、九州・沖縄を除くすべてのエリアで1位に輝いた。2位もすべてのエリアで福岡弁だ。[/en] [cn]京都方言在全国范围受到了普遍的支持,除了北陆、四国、九州、冲绳,其他所有地区都名列第一。而所有地区选为第二的则是福冈方言。[/cn] [en]京都弁の支持率がもっとも高いエリアは北関東で、36.4%。もっとも低かったのは九州・沖縄で、18.3%だった。[/en] [cn]京都方言的支持率最高的地区是北关东,为36.4%。而最低的则是九州、冲绳,为18.3%。[/cn] [en]また九州・沖縄は、福岡弁を支持する割合が38.7%と全国でもっとも高い。福岡弁は、とくに地元での支持が高いことが明らかとなった。[/en] [cn]而九州、冲绳对福冈方言的支持率为38.7%,是全国最高的。也就是说,福冈方言在家乡的支持率是特别高的。[/cn] [en]あなたが好きなのは、どの地域の方言だろうか?[/en] [cn]你喜欢的,是哪个地方的方言呢?[/cn] 本翻译为沪江语原创,未经允许,禁止转载。 相关阅读推荐: 地图炮之京都东京:乡下佬聚集地 日本方言大测试:准确找出你的出生地

  • 书评:日本方言就是有意思!

    立言語の国際基準を満たし、かつ「[wj]消滅[/wj]危機」を[wj]危惧[/wj]されている。世界中で起きている言語の消滅の問題など、[wj]昨今[/wj]の方言や少数派言語を[wj]めぐる[/wj]議論の背景を知ることもできる。日々、我々が使う、ことば、について考える契機となるだろう。[/en] [cn]更日本語話者でも少数派だろう。方言甚者,日语的几种方言满足独立语言的国际标准,并担心有“灭绝的危险”。由此可知世界上发生的语言消失问题,以及现在围绕方言和少数派语言产生的议论的背景。这会成为我们针对常使用的语言做出思考的契机吧。[/cn] 声明:双语文章的中文翻译系沪江语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 2021年日本全国方言热词排行榜新鲜出炉

    用在北海道等地分别时,“那么,再见”这样的场面,或者作为连接词被用在「そうしたら~(那样的话~)」中。[/cn] 第4位:なまら(北海道、新泻县) [en]北海道や新潟県で使われている「とても」または「ものすごく」の意味だそうです。[/en] [cn]据说在北海道和新泻县是“非常地”或“极端地”的意思。[/cn] 第3位:わや(北海道、大阪、和歌山、爱知等) [en]3位は「わや 」。北海道、大阪、和歌山、愛知など様々な地域で、「めちゃくちゃ」「台無し」などの意味で使われるようです。[/en] [cn]第3位是「わや 」。在北海道、大阪、和歌山、爱知等地区,被用来表示“乱七八糟”、“糟蹋”等意思。[/cn] 第2位:だんない(大阪、京都、富山等) [en]2位は「だんない」。大阪、京都、富山などの地域で、「かまわない」「差し支えない」という意味で使われるようです。[/en] [cn]第2位是「だんない」。在大阪、京都、富山等地区,用来表示“没关系”、“不碍事”的意思。[/cn] 第1位:ちかっぱ(福冈) [en]1位は「ちかっぱ 」。福岡で使われている方言で、「すごく」または「とても」を表す言葉のようです。[/en] [cn]第1位是「ちかっぱ 」。在福冈方言中,是表示“非常”或“很”的词语。[/cn] 本翻方言名+方言」で検索されたワードランキング(全国方言译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐: 在日本借用便利店卫生间需要在店内消费吗? 狐狸面具在日本文化中的寓意是?

  • 会说方言的日本女生更可爱?

    美丽丰富语言的一个要素而给出很高的评价”。[/cn] [en]方言は、けっして恥ずかしいものではありません。それを話す人を、魅力的に見せることもできるんです。無理して、標準語(共通語)を話す必要はないんです。[/en] [cn]方言是绝对不会羞于出口的。说方言的人能展现其魅力。所以没有必要硬要说标准语(共通方言)哦。[/cn] 声明:双语文章的中文翻译系沪江语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 大阪方言:用海报拯救日本没落小店 日本各地方言的“我很喜欢你”告白 和日本人侃大山:关西方言的各种梗