• 本畅销作家柚木麻子小说推荐:嘆きの美女

    主人公与美女同居以后,逐渐发生改变的故事。[/cn] [en]美女は美女なりにそれぞれ抱えている苦労があり、楽して生きている人間など一人もいないことを実感してしまいます。[/en] [cn]美人也有美人自己的烦恼,没有人能够无忧过一生。[/cn] [en]女性の嫌な部分もしっかりと描いているのですが、どのキャラにも何故か愛着が持ててしまいます。[/en] [cn]虽然书中对女性令人讨厌的部分描绘得十分细致,但不知为何每个角色都让我如此难以忘怀。[/cn] [en]女同士の清々しい友情が分かる作品です。[/en] [cn]这是一部展现女性之间纯洁友情的作品。[/cn] 0元日语体验课找到你适合的学习之路 日文书名: 嘆きの美女 作者:柚木麻子 类型:女性 剧情简介: [en]ほぼ引きこもり、外見だけでなく性格も「ブス」、[/en] [cn]基本是个家里蹲,不仅是外表,性格也很“丑陋”,[/cn] [en]ネットに悪口ばかり書き連ねる耶居子[/en] [cn]总是在网络上当键盘侠的耶居子[/cn] [en]あるとき美人ばかりがブログを公開している「嘆きの美女」というHPに出合い、[/en] [cn]偶然在网上看到了一个名为“叹息的美女”的网站,在这个网站中公开博客的尽是些美女。[/cn] [en]ある出来事をきっかけに彼女たちと同居するハメに。[/en] [cn]某件事的出现使耶居子与这些美女住在了一起。[/cn] [en]全女性に贈る成長小説。[/en] [cn]送给所有女性的成长小说。[/cn] 推荐理由: [en]我々が住んでいる日本と似て非なるパラレルワールドのような世界で、美人が集まってくらす豪邸に、ひょんなことから性格もひねくれた根暗のブスが一人迷い込んだ。[/en] [cn]在这个与我们居住的日本似是而非,如平行世界般的世界里,一个美女云集的豪宅中意外地闯进了一个性格古怪且阴暗的丑女。[/cn] [en]最初は「なんだこれ?」と思いながら読んでいたが、途中から世界観に入り込んで、女たちの成長を応援しつつ読み進めた。読み終えた後の爽快感が心地いい。[/en] [cn]在一开始看的时候心里想“这是什么鬼?”但中途逐渐接受了这个世界观,一边支持着女角色们的成长一边阅读。读完后感觉舒爽。[/cn]

  • 本作家东野圭吾的经典代表小说

    美的犯罪案件背后的真相。东野圭吾通过精心设计的情节和日本文学界有许多优秀的作家,而东野圭吾(Keigo Higashino)无疑是其中一位备受瞩目的推理小说角色,展现了他非凡的推理功力和叙事技巧。 第四部:《恶意》 《恶意》是东野圭吾的另一部经典之作,也是一部令人惊叹的心理悬疑小说。故事以一对夫妻的关系为中心展开

  • 本畅销作家梨木香步小说推荐:裏庭

    到你适合的学习之路 日文书名:裏庭 中文书名:里庭(暂译) 作者:梨木香步 类型:奇幻 儿童 剧情简介: [en]昔、英国人一家の別荘だった、今では荒れ放題の洋館。高い塀で囲まれた洋館の庭は、近所の子供たちにとって絶好の遊び場だ。その庭に、苦すぎる想い出があり、塀の穴をくぐらなくなって久しい少女、照美は、ある出来事がきっかけとなって、洋館の秘密の「裏庭」へと入りこみ、声を聞いた――教えよう、君に、と。少女の孤独な魂は、こうして冒険の旅に出た。少女自身に出会う旅に。[/en] [cn]从前是英国家庭的别墅的这栋洋房现在已是破败不堪。被高墙包围的洋房庭院对于附近的孩子们来说是最好的游乐场。但对照美而言,这个庭园却有着令她痛苦不堪的回忆。以某件事为契机,照美走进了洋房秘密的“后院”,听见一个声音——让我来告诉你吧。少女孤独的灵魂就这样踏上了冒险之旅。与自己心灵相遇的魔幻旅途。[/cn] 推荐理由: [en]ファンタジー大賞をとっている作品です。裏庭とは“障害をもつ子ども”という言葉の意味もある。言葉を上手く使う作者の特徴が出ています。[/en] [cn]该作获得了幻想作品大奖。裏庭也有“残疾儿童”的意思。表现出作者善于使用语言的特征。[/cn] [en]とあるネット掲示板で、オススメの一冊と書いてあったので購入しました。人との繋がり方が、良く書かれている一冊だと思います。[/en] [cn]在某个网络论坛上看到有人推荐了这本书,所以买来看了。很好地描写了人与人之间的联系,是一本好书。[/cn]

  • 中日语考试建议

    中日语考试对于正在学习或者准备学习日语的同学们来说章和新闻,慢慢提高对日语的理解和阅读能力。 三、考前准备 考前准备阶段是至关重要的,以下是一些建议: 1. 在了解考试的题型和考点的基础上,做好时间分配,保证每个部分都有时间答题; 2. 在考前不要熬夜,保证充足的睡眠状态; 3. 考前放松,不要过度焦虑,保持平稳心态; 4. 考试中认真阅读每个题目和选项,谨防失分。 四、参考资料 在日语学习和备考过程中,参考资料非常重要。下面列出一些常用的参考资料: 1.《新编日语教程》; 2.《大家的日语》; 3.《日本语能力考试模拟试题集》。 在选择资料的过程中,同学们需要根据自己的实际需求和水平选择,不要盲目跟风。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 高中日语考试需要充分准备和规划。通过明确考试要求、选择合适的学习材料、制定学习计划、注重听力、阅读、语法和词汇的学习以及多做模拟试题和真题等方式,你可以更好地备考并取得优异的成绩。

  • 本畅销作家柚木麻子小说推荐:けむたい後輩

    到你适合的学习之路 日文书名:けむたい後輩 中文书名:暂无 作者:柚木麻子 类型:女性  剧情简介: [en]14歳で作家デビューした過去があり、今もなお文学少女気取りの栞子は、世間知らずな真実子の憧れの先輩。二人の関係にやたらイラついてしまう美人で頑張り屋の美里は、栞子の恋人である大学教授に一目惚れされてしまう――。名門女子大を舞台に、プライドを持て余した女性たちの嫉妬心と優越感が行き着く先を描いた、胸に突き刺さる成長小説。[/en] [cn]14岁就曾作为作家出道,至今仍保持着文学少女姿态的栞子,是不谙世事的真实子所憧憬的前辈。对两人的关系感到烦躁的美里是一个美丽又努力的人,栞子的大学教授男友竟对她一见钟情了......这是一本刺痛内心的成长小说,以名门女子大学为故事舞台,描写了自尊心过剩的女性们嫉妒心和优越感的最终走向。[/cn] 推荐理由: [en]40代の私が読むには若すぎる内容だった〜と、途中まで思っていたのですが、最後の最後に「ほぅ〜そうきますか。」という展開が待っていて、意外に読後感はスッキリ。ちょっと考えさせられたりしました。[/en] [cn]对于40多岁的我而言,这本书的内容太年轻了,一直到中途我都是这么想的,最后的最后居然是“哦~居然是这样。”的感觉,读完之后意外的舒爽·。让人有所思考。[/cn] [en]素晴らしいミステリーです[/en] [cn]非常棒的推理小说[/cn] [en]才能豊かだけど自覚がない主人公をめぐる、野心家だけどごく平凡な2人の女性の視点で物語が進んでいきます。その2人が基本的には自分のことしか興味がないので、主人公が何者なのかよくわからないままラストに至ります。3人の女性の周りは嫌な人間しか出てきませんが、3人はそれなりに誠実に生きていて、それなりに幸せになったラストはいいなと思いました。今年読んだ本の中で一番よかったです。ミステリー好きにもおすすめです。[/en] [cn]故事围绕着才华横溢却毫不自知的主人公,以两个虽然野心勃勃却很平凡的女生的视角展开。这两个人基本上只对自己感兴趣,所以直到最后也不知道主人公是个什么样的人。虽然出现在她们三个周围的总是一些令人讨厌的人,但她们都在以各自的方式真诚地活着,获得了各自的幸福,我觉得这样的结局也还不错。是今年读过的书中最好的一本。推荐给喜欢推理小说的人。[/cn]

  • 中日对照式“手机小说”沪上出版新宠

    发了不少以其和传统写作模式为对象的探讨。由手机用户自己编写,一个电话、一条短信都可以成为表达凭借,而为了配合手机屏幕能够显示的有限字数,短句甚至对话、独白都成为了这些作品的载文方式。生活化、简洁化之余,文学的专业性被打破,日本出版界甚至出现了“手机小说在谋杀作家”的惊呼。 文学作品に対するとらえ方はさまざまだが、ケータイ小説の形式的特性は、中国の多くのネットワークビジネス業者の注意を引いた。ケータイ小説がウェブサイト、携帯電話、出版社、映画テレビなど多くの要素から成る産業チェーンを形成している日本と比べると、世界最大の携帯電話ユーザーを持つはずの中国にはまだ、携帯電話というプラットホームで著作を発表するという概念や行動が一般化していない。 作为文学现象的探讨不一而足,不过其“出身”却引起了不少中国网络商家的注意。与日本手机小说已形成包括网站、手机、出版社、影视等多环节的产业链相比,中国虽然有着全球最大的手机消费者群,但在手机平台上写作并发表的观念和行为还远未形成风气。 しかし、年初の3Gライセンス発給によって、ケータイ小説のビジネスチャンスの道が大きく開けた。一部の文学サイトでは、中国の「親指文化(携帯電話文化)」の市場開発や「中国で携帯電話小説家を生み出す」ためのプラットホーム構築に着手しはじめた。今回輸入出版された小説は、国内ケータイ

  • 本畅销作家吉本芭娜娜小说推荐:鸫

    本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 [en]『TUGUMI』は、吉本ばななの代表作である青春小説。英題はGoodbye Tsugumi。[/en] [cn]《TUGUMI》是吉本芭娜娜创作的青春小说,也是她的代表作。英文书名是Goodbye Tsugumi。[/cn] [en]1990年に『つぐみ』のタイトルで市川準監督によって映画化された。[/en] [cn]1990年,本作被市川准导演改编成电影,片名为《鸫》。[/cn] [en]雑誌『マリ・クレール』1988年4月号~1989年3月号に連載された。1989年3月20日、中央公論社より刊行。[/en] [cn]1988年4月至1989年3月,本作在杂志《marie claire》上连载。1989年3月20日,中央公论社发行了单行本。[/cn] [en]1989年に第2回山本周五郎賞を受賞した。その後英語などに翻訳されて各国にも紹介されており、高い支持を得ている。[/en] [cn]1989年本作获得了第二届山本周五郎奖。之后被翻译成英语等语言介绍给各国,获得了很高的人气。[/cn] [en]本書は1989年年間ベストセラーの総合1位を記録した。初版の部数は30万部。日本における平成時代初のミリオンセラーを記録した単行本となった。読者カードによれば、読者の92%が女性で、そのうち24歳以下が70%を占めた。累計発行部数は単行本167万部。1996年1月の大学入試センター試験では現代文の問題としても使われた。[/en] [cn]本书在1989年年度畅销书排名中获得了综合第一名。初版册数为30万册。这是日本平成时代首部创下百万销量记录的单行本。据读者卡显示,92%的读者为女性,其中24岁以下的占70%。累计发行册数为167万册。还出现在了1996年1月的大学入学考试中。[/cn] 声调、敬语、动词变形:7门免费课程助你攻克语法难点  日文书名:TUGUMI(つぐみ) 中文书名:鸫 作者:吉本芭娜娜 类型:温馨 治愈 剧情简介: [en]病弱で生意気な美少女つぐみといとこのまりあ。 ある夏、旅館を経営するつぐみの家は、海辺の旅館をたたみペンションを経営することに。 つぐみとつぐみの姉の陽子、そして まりあ。 三人が一緒に育った海辺の街で最後に過ごした一夏の出来事。[/en] [cn]体弱多病且娇蛮的美少女鸫和表亲玛丽亚。某个夏天,经营旅馆的鸫家决定关闭海边的旅馆并重新经营一家简易旅馆。讲述了鸫和鸫的姐姐阳子,还有玛丽亚在海边城市(三人都是在这里长大成人)度过最后一个夏天的故事。[/cn] 推荐理由: 看的时候脑中一直浮现着恬静的海边小镇,美丽的少女,朴实的人们,画面宁静美好,吉本的书总是那么清新治愈。——摘自豆瓣 [en]移動の時間を利用してこれを読んだとも言えるでしょう。よそより早く読み終わった。こういう年でこんな小説を読むのもなかなかと。でもその純粋で向くな感情は心を温める。[/en] [cn]用零碎时间读完了这本书。比我想象的要快。我现在这个年纪还看这样的小说也不常见了。但是那种纯粹的感情温暖了我的心灵。[/cn]

  • 本畅销作家柚木麻子小说推荐:その手をにぎりたい

    活在泡沫时代的女性和寿司师傅的爱情故事。[/cn] [en]初めて食べた高級寿司で人生が変わっていき、その寿司を食べるがために、仕事に恋に突き進む女性と寿司職人の人生が少しづつ交差していきます。[/en] [cn]因为第一次品尝到的高级寿司,人生发生了改变。为了吃那个寿司,对待工作和恋爱都很主动的女性与寿司师傅的人生开始逐渐产生交集。[/cn] [en]ひたすらに美味しそうなお寿司の描写とバブル期の東京が臨場感タップリに描かれていて、楽しくなってしまいます。[/en] [cn]作者用大段篇幅描写了美味的寿司并用生动的文字描绘出了泡沫经济时期的东京,充满身临其境之感,让人读得津津有味。[/cn] 0元日语体验课找到你适合的学习之路 日文书名:その手をにぎりたい 中文书名:暂无 作者:柚木麻子 类型:女性  剧情简介: [en]80年代。都内のOL・青子は、偶然入った鮨店で衝撃を受けた。そのお店「すし静」では、職人が握った鮨を掌から貰い受けて食べる。青子は、その味に次第にのめり込み、決して安くはないお店に自分が稼いだお金で通い続けたい、と一念発起する。お店の職人・一ノ瀬への秘めた思いも抱きながら、転職先を不動産会社に決めた青子だったが、到来したバブルの時代の波に翻弄されていく。一ノ瀬との恋は成就するのか?[/en] [cn]八十年代。东京都内的白领青子偶然走进一家寿司店,并在那里受到了冲击。在那家名为“寿司静”的店里,青子用掌心接过寿司师傅捏的寿司吃了下去。味道逐渐在口中散开,那一刻青子陷进去了,萌生了用自己赚来的钱继续光顾这家绝对不便宜的店的念头。怀着对店里寿司师傅・一之濑的秘密想法,青子决定跳槽到不动产公司,然而却被到来的泡沫经济时代的浪潮不停捉弄。她和一之濑的恋爱会成功吗?[/cn] 推荐理由: [en] 胸の奥がぎゅってなる[/en] [cn]一下子抓住了我的心[/cn] [en]すでに、この作者さんに心奪われてます。[/en] [cn]我已经完全被这位作者吸引住了。[/cn] [en]本当に。[/en] [cn]真的。[/cn] [en]とにかくいい!としか言えない。[/en] [cn]总之很好看!除了这个我不知道该什么。[/cn]

  • 本畅销作家柚木麻子小说推荐:私にふさわしいホテル

    得到一点好处。[/cn] [en]本も出版できず、連載がはじまるわけでもなく。。。[/en] [cn]书既没能出版,也没能开始连载。。。[/cn] [en]でも、主人公は自分の未来を他人には創造させない、自分で日の当たる場所へ、自分の望む場所へと、のしあげっていく話。[/en] [cn]但是,主人公并没有依靠他人为自己创造未来,而是凭借着自己的努力一步步走到了有光的地方、自己梦想的地方。[/cn] [en]もちろん小説なので現実ではない。あり得ないことばかりである。[/en] [cn]当然,因为是小说不是现实。所以书中有很多神奇的事情。[/cn] [en]が、どんな世界でも自分でのし上げるってこれぐらいのパワーは必要。[/en] [cn]但是,无论在怎样的世界中,依靠自己努力向上拼搏这种思想力量都是很重要的。[/cn] [en]のし上げるを楽しめる人は楽しいと思います。[/en] [cn]我认为享受向上拼搏过程的人一定是快乐的。[/cn]

  • 本畅销作家柚木麻子小说推荐:午餐的敦子

    到你适合的学习之路 日文书名:ランチのアッコちゃん 中文书名:午餐的敦子 作者:柚木麻子 类型:女性  剧情简介: [en]地味な派遣社員の三智子は彼氏にフラれて落ち込み、食欲もなかった。そこへ雲の上の存在である黒川敦子部長、通称“アッコさん”から声がかかる。「一週間、ランチを取り替えっこしましょう」。気乗りがしない三智子だったが、アッコさんの不思議なランチコースを巡るうち、少しずつ変わっていく自分に気づく(表題作)。読むとどんどん元気が出るスペシャルビタミン小説![/en] [cn]朴素的派遣社员三智子被男朋友甩了,心情低落,没有食欲。此时,平时高高在上的黑川敦子部长却向她提议,“来交换一周的午餐吧”。虽然三智子并不感兴趣,但她发现在品尝敦子部长做的特别午餐的过程中,自己的心境也在不断变化(此为标题作品讲述的故事)。这是一本读了之后人会越来越有活力的特别维他命小说![/cn] 推荐理由: [en]美味しく痛快[/en] [cn]美味且痛快[/cn] [en]アッコさんのような年上の友だちが欲しい。[/en] [cn]我想要一个敦子那样的年长的朋友。[/cn] [en]だけど、いないよね、こんな人。[/en] [cn]但是,没有这样的人呢。[/cn] [en]食べ物の描写も生々しくて、[/en] [cn]食物描写也很生动[/cn] [en]過食促進小説。[/en] [cn]促进食欲的小说。[/cn] 郁闷的时候就读这本轻快小说,像职场童话美食番,午餐的故事,夜宵的故事,职场的苦闷化解的段落有一种卡通风。(摘自豆瓣)