-
NHK:世界自然遗产知床登山客带来污染环境堪忧
听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。 2014年09月20日新闻: [en] 日语原文: 世界文化遺産の富士山で登山道に多数の[wj]汚物[/wj]が放置されていたことが明らかになりましたが、より[wj]厳しい[/wj]環境保全が求められる世界自然遺産の北海道の知床でも、国が1年前に対策を取ったにもかかわらず、依然として汚物が多数確認されたことが分かりました。環境省は今後、全国の山岳地帯にあるトイレの[wj]整備[/wj]状況を確認することにしています。全国の山岳地帯では汚物の放置が問題になっていて、環境省は去年9月、世界自然遺産の北海道の知床で、登山者に人気の羅臼岳に、携帯用トイレが使いやすいようにと、周囲を囲ったトイレブースを設置しました。しかし設置から1年がたち、環境省から登山道の整備を委託されている山岳[wj]ガイド[/wj]が調査したところ、羅臼岳の山頂付近やトイレブースの周辺で多数の汚物を確認したということです。登山者の汚物については富士山でも登山道に放置されているのが確認され、環境省は今後、全国各地の山小屋のトイレの整備状況を確認することにしています。また登山者に対し、携帯トイレを持参するなどマナー[wj]徹底[/wj]の呼びかけを強めることにしています。市民団体の「山のトイレを考える会」の事務局長で、北海道大学の愛甲哲也准教授は、「世界遺産のトイレの管理責任は国にあるが、国は具体的な方針をまだ示していない。まずは登山者にトイレの現状を認識してもらう必要がある」と指摘しています。 [/en] [cn] 参考翻译: 作为世界文化遗产的富士山,在登山道上出现了许多被遗弃的排泄物。同样的问题还出现在北海道的知床,虽然日本一年前采取了对策,但在这个本应有更严格环保措施的世界自然遗产之地依然出现了大量排泄物。环境省称今后将对全国山岳地带的厕所配备状况进行确认。日本全国的山岳地带随地大小便问题严重。罗臼岳位于世界自然遗产地的北海道知床,深受登山者喜爱。去年9月,为方便人们在此处使用便携厕所,环境省设置了四周封闭的卫生间。但设置一年以来,根据环境省委派管理登山道的山岳导游组织调查显示,罗臼岳的山顶附近和卫生间周边仍存在大量排泄物。同样被发现有登山者排泄物的还有富士山的登山道。环境省称今后将对全国各地以山间小屋形式搭建的厕所的配备状况进行确认。另外,将加强对登山者进行道德教育,包括建议他们自备便携厕所。市民团体“山间厕所考究会”的事务局长,同时也是北海道大学副教授的爱甲哲也指出,“世界遗产地的厕所管理应该由国家负责,但国家仍未出台具体的方针。因此首先让登山者认识到目前厕所的现状是很有必要的。” [/cn] 想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>> 小编提醒: 如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐:NHK新闻站>>
-
鲜为人知的圣岳奇景:富士山三大不可思议
热门的的话题。作为日本第一高峰,富士山被视为艺术创作灵感源泉和朝圣地,同时也拥有数不清的传说与不解之谜。下面就和大家说说富士山的三大神奇之处。 沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]·富士山の頂上はダイヤモンドのように輝く時がある 富士山は、時期、[wj]天候[/wj]などにより多様な表情を持ち、別名がたくさんあるのをご存知でしょうか?富士山頂から太陽が昇る瞬間と夕日が沈む瞬間に、まるでダイヤモンドが輝くような[wj]光景[/wj]が見られることがあり、この現象をダイヤモンド富士といいます。富士山と光輝く太陽が織りなす光景は、まさに自然の芸術といえます。[/en] [cn]·富士山顶有时会像钻石般闪耀 你知道吗?富士山在不同时期会受气候等因素的影响而呈现出丰富的“表情”,因此拥有众多别名。在太阳从富士山顶升起或落下的瞬间,眼前所见宛如闪闪发光的钻石,这种现象就称之为钻石富士。富士山与光芒四射的太阳交织而成的风景堪称大自然的艺术杰作。[/cn] [en]·富士山にかかる雲の形で天気予報できる 富士山にかかる雲のなかでも、[wj]笠雲[/wj]と吊し雲が有名だ。ともに[wj]レンズ[/wj]雲の一種で、富士山だけでなく、山であれば比較的よく見られるもの。ただ、富士山のものは、その美しさと変化が特有で、形によって笠雲が20種、吊し雲は12種にも分けられている。[/en] [cn]·富士山顶上云朵的形状可预测天气 覆盖在富士山上的众多云朵中,帽子云和卷云尤其出名。二者都是荚状云的一种,而且不仅限于富士山,只有有山的地方都会较常见。只是富士山的荚状云格外美丽且变化独特,按形状就分为20种帽子云和12种卷云。[/cn] [en]「山頂を覆う笠雲の、ひとつ笠は雨の[wj]兆し[/wj]」「頂の上空にある、はなれ笠は[wj]日和[/wj]の兆し」など、富士山山麓には、富士山と雲に関係したことわざも多い。昔から人々は富士山にかかる雲の様子を見て、天気を予想し、[wj]農作業[/wj]や生活に役立ててきた。実際、河口湖[wj]測候[/wj]所が昭和8年から27年までの20年間、富士山の雲形を観測、分類し、その予報精度の高さが証明されている。[/en] [cn]“帽子云覆盖山顶,一层斗笠就是下雨的征兆。”“山顶上方飘着悬浮斗笠,预示着天气晴朗。”在富士山山麓地区还有很多类似这样与富士山上的云朵相关的谚语。自古以来人们就是通过观察富士山顶上云朵的状态来预测天气,对农耕和生活都世界文化遗产很有帮助。实际上,河口湖气象站在1933年至1932年的20年间对富士山的云形进行了观测和分类,其预报精度之高也等到了证实。[/cn] [en]·山頂は全部で9つもある 遠くから見ると、富士山の山頂は[wj]平ら[/wj]に見えるが、行ってみると平らどころか[wj]険しい[/wj][wj]尾根[/wj]道である。富士山の山頂部は、火口を取り囲むように9つの峰がある。吉田口·須走口の頂上の久須志岳、成就岳、伊豆ヶ岳、朝日岳、御殿場口の浅間岳、駒ヶ岳、富士宮頂上の三島岳と、日本最高[wj]標高[/wj]の3776mの剣ヶ峰、そして白山岳の9峰に囲まれている。[/en] [cn]·山顶一共有9个 远远望去,富士山的山顶看似平坦,走在山上才发现那里不是平的,而是险峻的山脊道路。富士山的顶部是由9个山峰将火山口团团围住的,即吉田山口、须走山口的山顶——久须志岳、成就岳、伊豆岳、朝日岳,御殿场山口的浅见岳、驹岳,富士宫山顶的三岛岳和日本海拔最高处3776米的剑峰,以及白山岳这9个山峰。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
探索日本文学的深邃世界
年在旅途中与舞女之间发生的纯真恋情。这部作品不仅具有极高的文学价值,还能够让读者在感受到日语的优
-
市川猿之助遗书疑曝光!表白神秘男甚至赠与遗产:我爱你,下辈子见!
多了,坐等一个真相。 虽然不知道是谁泄露的,但有必要连遗书的内容都要报道一下吗? 杰尼斯问题也是,不想着认真追究一下职权骚扰的问题,而是趁着这个热度去嘲讽别人的取向和欲望,完全就是把这件事当做笑料了而已。 要是一直这么幼稚,那我们离真正解决职权骚扰问题还远了去了。 要是想死的话,无论父母多么难过,都应该自己一个人去死才对吧。 如果想寻求父母的理解,就应该向他们表决心,告诉父母在这件事上为家门抹的黑,绝对会在舞台上冲洗干净。 如果是因为丑闻自杀,想用轮回转生之类的说法把自杀正当化,这不就是个肤浅佛教徒的借口吗?这不是在亵渎佛道吗? 又不是什么城池沦陷在即,被抓就会被杀的战国大将军。 这位经纪人M究竟是谁这件事别深挖了。比起这个,我们更应该等警方调查,他们一家人究竟为什么一起自杀?会不会被问罪?要是光靠猜测写的天花乱坠的,只会让大家迷失真相。 本翻译为沪江日语原创,转载请注明出处。 相关阅读推荐:真相来了!面对丑闻,他选择携年迈父母自杀,香川照之闻讯大哭!
-
向井理新剧《遗产争族》演绎上门女婿
出演本剧。[/cn]
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 在线地址: [en]同局の連続ドラマに主演するのは初めてという向井さんは「[wj]待望[/wj]の井上由美子さんの脚本での主演です!日常と非日常の[wj]入り混じる[/wj]絶妙なバランスの中で、育生としてどう生きていけるか楽しみです」とメッセージを寄せている。ドラマは、10月から毎週木曜午後9時放送。[/en] [cn]这是向井首次主演朝日台连续剧,他发表寄语说,“我将在期待已久的井上由美子编剧剧作中担任主演!在日常与非日常相混淆的绝妙平衡中,作为育生我将如何活下去,对此我很期待”。本剧将于10月起每周四晚9点播出。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:国仲凉子宣布怀孕 向井理今秋当爹 -
在自己的游戏里当魔王是什么感觉《重来吧!魔王大人》带你玩转异世界
如何演绎原著中的滑稽故事,也很期待与粉丝们一起欣赏这部作品。[/cn] [en]津田健次郎(九内伯斗役)コメント 少しばかりの時を経て、オールバックの長髪に黒のロングコート、ヘビースモーカーという渋い魔王様をまた演じさせていただくことになりました。 魔王様と呼ばれますが、熱血でかっこいいキャラクターなので、彼の正義感や漢らしいところも表現できればと思います。 これまでの魅力的なヒロインたちに加え、新しい仲間も増え、物語はさらに加速していきます。 アフレコはこれから始まりますが、これまで明かされていなかった九内のことや、大野晶がなぜこの世界にやって来たのか、元の世界に戻れるのか、という謎も少し明かされるかもしれないそうです。 放送をお楽しみに![/en][cn]津田健次郎(饰九内伯斗)评论 时隔不久,我将再次出演全背头长发,黑色长衫,烟瘾很大的魔王一角。 虽然被称为魔王,但他是一个热血又冷酷的角色,希望我能表现出他的正义感和汉子般的性格。 除了过去那些魅力十足的女主角,还会有新的朋友加入,故事的节奏也会进一步加快。 录制工作即将开始,但其中可能会透露一些久内
-
世界第一任性的少年要赚一兆美元!目黑莲出演真人版
中有紀)。超がつくほどド真面目でカタブツな性格の大学生。その性格ゆえ、就活が上手く進まなかったところ、株式会社トリリオンゲームの存在を知る。入社してからは2人に振り回されながらも、調査能力や真摯さを活かして仕事に励んでいく。 [/en][cn]高桥凛凛(CV:田中有纪)。是一名大学生,个性极端认真、难以变通。因为这种性格就职十分不顺,当她知晓并加入一兆游戏公司后尽管被两人推来推去,但她在工作中发挥了自己的调查能力和诚意。[/cn] [en]「トリリオンゲーム」は世界一のワガママ男であるハルと、パソコン好きの常識人・ガクによる最強タッグが、1兆ドルを稼ぐべくゼロからの起業に挑む物語。アニメではハ
2024-04-10 -
【日语作文范文】今日主题:世界与中国
有效的方式就是参考范文进行练习。 新澍君每周六会为大家更新【日语作文范文】栏目,为大家分享优秀范文,包含纠错、精修以及词汇积累,会按照系列推出! 今天的主题是:世界与中国,一起来看看吧~ *备注:加粗为错误,(→ )为修正。 优秀范文 世界で(→には)それぞれ(→様々)な国があるけれど、それぞれ選んだ道が違う。世界という環境で、だれも逃さない(→見過ごすことができない国)と認識された中国は世界を守ることに取り組んでいる。 今、突如としての(→現れた)新型コロナウイルスは各国の注目点となっている。各国がまた(→だ)手も足も出ないときに中国は始めて(→初めて)マスクつき(→着用)を唱え、疫病対策を行い、ワクチンの研究に取り組むなどの行動を起こした。しかも、ほかの国に医療援助を行い、ワクチンや薬も送った。世界へ(→に)中国の力を貢献しただけでなく、「世界を守る」と言った承諾(→誓い)を果たす(→した)。 また、環境問題を悪化させないように、色々なアドバイスや保護方法を提出し、対応的な(→それぞれに応じた)行動をしている。大気汚染について、中国の政府は資金を出して、先進的な処理機を(→の)購入や発明する。汚染を減少するために、工場の排出所にこれらを用いて、気体を浄化した(→て)から排出する。ゴミがどこでも見られる問題をめぐって、中国政府は厳粛な討論を行い、世界の応対(→対応)方法を参考にした。国内都市をかわきりにゴミを分類し捨てるという政策を実施してから、ほかの都市を(→に)推進するという形式をとった。以上の方法を通じて、汚染が確かに減少している。 コロナや環境問題だけでなく、他国との交流も中国は重視している。体育交流会の開催や友好都市や交流学校などでほかの国と各
-
阿根廷夺冠!梅西圆梦世界杯!球王贝利也发来祝贺
须向让我们看到了瞩目成长与进步的摩洛哥表示祝福。很高兴看到非洲球队在世界杯上的活跃表现。”[/cn] [en]そして、最後には2020年に亡くなった元アルゼンチン代表FWディエゴ・マラドーナ氏の名前を挙げながら、「おめでとう、アルゼンチン!間違いなく今、ディエゴは笑っているだろう」と祝福した。[/en] [cn]最后,他还提到了2020年去世的元阿根廷球星迭戈·马拉多纳:“恭喜阿根廷!我想,迭戈(马拉多纳)现在肯定在微笑吧。”[/cn] [en]「一番目立ってる」試合に出ていなくても誰よりも喜ぶアグエロが反響!「その太鼓どこから持ってきたんだ(笑)」[/en] [cn]“最强气氛组”虽然没有参赛但比谁都高兴的阿圭罗,引人注目,“鼓是从哪儿拿来的啊(笑)”[/cn] [en]元アルゼンチン代表FWのセルヒオ・アグエロ氏がカタール・ワールドカップ(W杯)優勝を喜んだ。[/en] [cn]元阿根廷代表队的队员塞尔希奥·阿奎罗对阿根廷取得冠军欣喜若狂。[/cn] [en]アグエロ氏は、長らく代表の一員として活躍してきながら、2021年12月に不整脈を理由に現役を引退。18日に行われたカタール・ワールドカップ(W杯)決勝のフランス代表戦はスタンドから見守っていた。 [/en] [cn]阿奎罗此前一直是阿根廷代表队的活跃队员,但由于心脏病,于2021年12月挂靴退役。但他仍出现在18日世界杯决赛现场,在看台观看比赛。[/cn] [en]チームの優勝が決まると、背番号「19」のアルゼンチン代表ユニフォームを着たアグエロ氏は一目散にピッチに降りると、チームメイトたちと一緒に喜びを共有親友であるリオネル・メッシを肩車するなど、選手以上に喜んだ。 [/en] [cn]阿根廷队获胜尘埃落定之时,身穿19号阿根廷队服的阿奎罗冲向绿茵场,和队友们一起庆祝,甚至肩扛梅西,简直比参赛选手还要高兴。[/cn] [en]終いにはどこからともなく太鼓を持ってきて、盛大に祝ったアグエロ氏。ロッカールームでも選手たちと一緒に踊りまくるなど、主役級の活躍を見せていた。[/en] [cn]最后,阿奎罗不知从哪里拿来大鼓,大肆庆祝。在更衣室里也和选手们一起跳舞,表现出了主角级的活跃。[/cn] [en]そんな姿には、ファンからも「一番目立ってる」、「その太鼓どこから持ってきたんだw」、「可愛すぎる」、「めっちゃ嬉しそう」と驚きや笑いの声が届いていた。 [/en] [cn]对于这样的身姿,粉丝们也发出了“最醒目”、“那个太鼓从哪里带来的啊(笑)”、“太可爱了”、“看起来非常开心”的惊讶和欢笑。[/cn] [en]表彰式ではトロフィーを手渡され、高く掲げることが許されたアグエロ氏。選手としてではなかったが、悲願のW杯制覇を心から喜んでいた。[/en] [cn]颁奖仪式上,阿奎罗被允许高举奖杯。虽然不是参赛选手,但他也对夺得了梦寐以求的世界杯冠军感到由衷的高兴。[/cn] 本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:人均明星模特!世界杯日本男足绝美太太团大赏,个个颜值爆表!
-
年上狙击手来袭!“年下男”道枝骏佑火向世界!登上英文杂志!
题为”'年下男'みっちー参上◆(心)"。在 TBS 10 月周二时段播出的电视剧《我的第二青春》中,道枝骏佑饰演一位神秘的“年下”大学生。不管是视觉效果还是杂志采访,都充斥着他那令全世界的年上人士为之倾倒的魅力。[/cn] [en]このほかにも高橋恭平(なにわ男子)のインタビューなど掲載され、世界中の人々が英文で日本の最新芸能情報を知ることができる。[/en] [cn]此外,杂志还刊登了高桥恭平(浪花男子成员)的专访,世界各地的人们可以用英语了解到最新的日本娱乐资讯。[/cn] [en]同誌は日本の芸能・文化を英語で紹介した唯一の英文娯楽誌(主要記事には日本語対訳つき)。英語を勉強する国内の学生から一般社会人、日本滞在の外国の方、日本に関心のある外国の方、また海外ではハワイを中心にロス、サンフランシスコ、フレズノ、サクラメントなどに居住する日系人並びに日本に関心のある外国人などから「ジャパニーズエンタテインメント×英語」のハイブリッド誌として長く愛されている。[/en] [cn]该杂志是唯一一本用英语介绍日本娱乐和文化的英文娱乐杂志(主要文章有日语译文)。对于学习英语的日本国内学生及进入社会的工作人士、居住在日本的外国人、对日本感兴趣的外国人、以及主要居住在洛杉矶、旧金山、弗雷斯诺、萨克拉门托的海外日裔和对日本颇为关心的外国人等人来说,长期以来,它作为“日娱x英语”的双语杂志一直受到他们的喜爱。[/cn] [en]同誌の公式X(旧ツイッター)では「“年下”みっちー参上▼(ハート)。道枝駿佑が2023年秋冬、世界の年上をキュンとさせる▼中面は#高橋恭平のインタビューやなにわ男子のライブレポも。洋書につき国内在庫に限り有」と紹介されている。[/en] [cn]该杂志的官方X(原Twitter)上对此期杂志介绍道:“‘年下男’みっちー参上▼(心)!道枝骏佑将于2023年秋冬狙击全世界年上人士的心▼内页包括对 #高桥恭平的采访和南泥湾男子的演唱会repo。国内西洋书籍库存有限。”[/cn]