2014冬季日剧《失恋巧克力职人》学习笔记2
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
【知识点讲解】
1.この焼き菓子の詰め合わせ1つ下さい。(06:02)
给我一个烘焙点心的组合。
詰め合わせ(つめあわせ):搀杂装,混杂装(的东西)。
例:果物の詰め合わせ。/装在一起的水果。
2.そもそも学校中のイケメンを食い倒してきたような女だよ?(08:48)
上学的时候她可是横扫校内的帅哥们哟。
食い倒す(くいたおす):白吃,吃饭后不付钱。
例:友達を食い倒してきたような人にはかかわないてね。/别跟那种总去朋友那儿白吃白喝的人扯上关系。
3.こっちがあえて敷居を少し高くして。(08:53)
我要故意抬高架子。
敷居(しきい):门槛;门坎。
例:二度と家の敷居をまたがせないぞ。/再也别到我家来了。
4.あれって当て付けなんじゃないの?(13:42)
她会不会是故意含沙射影?
当て付け(あてつけ):讽刺,讥讽。
例:当て付けはよくない。/讽刺是不好的。
5.ここで返したら紗絵子さんの思うつぼだよ。(17:24)
现在回复的话,不就遂了纱绘子的意吗。
思うつぼ(おもうつぼ):预想,预料,心愿。
例:彼の思うつぼにはまってしまった。/正中他的下怀。
6.それで天狗になるわけでもなく。(18:38)
而且你一点也不自负。
天狗(てんぐ):自夸,自负,骄傲,翘尾巴(的人)。
例:天狗の鼻比べをやる。/各自竞相大吹大擂。
7.駆け引きっていうか。(24:54)
那个是策略嘛。
駆け引き(かけひき):策略,手腕。
駆け引きを使わず誠意で当たれ。/要以诚相待,不要耍手腕。
8.でも俺はショコラであなたを呼び寄せるしかないんだ。(56:16)
但是我只能用巧克力来吸引你。
呼び寄せる(よびよせる):召集来。叫到跟前。
学校から息子を呼び寄せる。/把儿子从学校叫来。