憑き物が落ちたような笑顔とはまさにこのことだろう。秋晴れの朝、代官山(渋谷区)を優雅に散歩する一人の美女――。女優の広末涼子(43)である。

所谓“邪魔退散”后的笑容就是这样的吧。秋高气爽的早上,一位美女优雅地散步在代官山(涩谷区)——。她就是女演员广末凉子(43岁)。

広末といえば、今年6月にシェフの鳥羽周作氏(45)との不倫が発覚、世間を大いに賑(にぎ)わせたあげく、キャンドル・ジュン氏(49)との離婚を発表した。活動休止に入って早5ヵ月となる彼女は、今静かに復帰の機会をうかがっている。

广末在今年6月被爆出轨主厨鸟羽周作(45岁)引发世间热议,后宣布与Candle JUNE(49岁)离婚。暂停活动已有五个月的她,现在正静静地等待复出的机会。

「不倫発覚から2ヵ月後には、広末はすでに活動を再開する気満々でした。休止前にコラボ予定だった歌手のステージにサプライズで登場しようとしていましたが、所属事務所が全力で止めたと聞いています。」(芸能事務所関係者)

“被爆出轨的两个月之后,广末就已经跃跃欲试想要重新开始活动了。暂停活动前她原本要和一位歌手有合作,听说她还打算作为惊喜嘉宾登上这位歌手的演唱会现场,但所属事务所极力劝阻了她”。(演艺事务所工作人员)

この日も、広末は仕事相手と思しき男女とシェアオフィスで2時間半ほど打ち合わせをしており、精力的に動いている様子。

被拍到的这一天,广末也和疑似工作伙伴的男女在共享办公室进行了2个半小时的商谈,看起来干劲满满。

一方、不倫相手の鳥羽氏は自身のユーチューブチャンネルに出演動画を投稿するなど、すでに活動を再開。来年春にも原宿(渋谷区)に自身がプロデュースしたファミレスを出店する予定があるとのことだ。さらに今後は、アメリカ西海岸や中国にも出店する話があるという。

另一边,她的出轨对象鸟羽已经开始在油管频道中更新视频,重新开始活动。预计明年春天会在原宿(涩谷区)开一家自己创办的家庭餐厅。听说今后还计划在美国西海岸和中国等地开店。

「庶民派の店と高級店の両方を出すことで、儲けとブランド力のバランスを図る経営スタイルをとり、海外進出を狙っています。ただ、これまでは自らが客寄せパンダとしてタレントさながらに表に出ていましたが、それは不倫騒動で絶望的に。本人よりも鳥羽さんの会社が不倫によるイメージダウンを問題視しているようです。

“他的经营理念是通过开亲民饭店和高级餐厅两条路,来平衡赚钱和品牌力,最终以进军海外为目标。不过,一直以来他都是自己来做揽客‘大熊猫’,把自己当做艺人一样出现在大众视野,这次的出轨风波击垮了他的这种揽客方式。比起他本人,鸟羽的公司似乎更在意出轨风波造成的印象下降问题。”

とはいえ、基本的に鳥羽さんは自信家。もともと海外進出に憧れがあり、日本で仕事をしにくくなったことで、逆に海外で頑張る理由になった程度に思っているのでは」(飲食業界関係者)

“话虽如此,但鸟羽算得上是个很有自信的人。原本他就渴望进军海外,这次在日本的经营活动不善,反而可能成了他朝着到海外开店努力的理由。”(餐饮业相关人员)

一連の騒動を頭の中から振り払おうとするかのように、多忙な状況に身を置く鳥羽氏。来年からはすっかり海外に目を向ける様子だが、広末との関係性だけは完全に諦めきれないようだ。

鸟羽把自己置身于一个非常忙碌的状态当中,似乎想要把所有骚动都抛之脑后。看起来明年他将把重心完全转向海外,但在与广末的关系上,他似乎还没有完全放弃。

「広末と鳥羽さんは今も連絡を取り合っているようです。ただ、これが広末の芸能界復帰のハードルとなっているんです。鳥羽さんの家庭内が落ち着いていないのに二人が会っているとなれば、不倫を継続していると言われかねない。事態が完全に収拾しなければ、制作側や共演者に迷惑がかかるので、事務所は復帰させられないと思います」(広末の知人)

“广末和鸟羽现在好像也有联系。但这将会成为广末复出的障碍。现在鸟羽的家庭内部矛盾尚未平息,两个人若再有纠缠,很有可能被外人看做还在出轨。在这件事情没有完全处理得当之前,会给制作方和合作人员带来麻烦,事务所方面恐怕也不会让她复出的”。(广末朋友)

さらに広末は新たなステージへ進もうとしているという。

而且广末似乎还打算迈向新的舞台。

「広末は、国内で好奇の目に晒(さら)される子供たちのことを考えて、拠点を海外へ移そうと考えています。そのためにも、女優として再始動したいところ。不倫キャラでバラエティに出るのは考えていません。

“考虑到在国内孩子们经常被人用好奇的眼光审视,广末打算将据点转移至海外。为此她想复出重启女演员活动。但不想以出轨人设参加综艺节目”。

また、彼女には破格のギャラで写真集オファーが届いたそうですが、即座に断ったと聞いています。他のオファーは、事務所の許可待ちで保留状態。やる気満々の広末と、問題を起こしたくない事務所の間で意見が食い違っているようですね」(前出・芸能事務所関係者)

“此外,也有人以超高酬金邀请她拍写真集,但听说她也果断拒绝了。其他邀约还是待定状态,在等事务所的同意。目前复出劲头满满的广末和不想再引发问题的事务所之间意见出现了分歧”。(上文演艺事务所工作人员)

不倫発覚直後はふくよかな印象だった広末。過去には仕事をセーブしたいがためにわざと太ったこともあると語っていたが、現在は不倫騒動以前と変わらぬ美貌を維持している。

出轨被爆的时候,广末给人胖了的感觉。她也说自己过去曾为了保住工作刻意增胖过,而现在她一直维持着出轨风波之前一贯的美貌。

「今は復帰を事務所に止められている状態で、事務所からの独立も頭にあるようです。ただ、不倫騒動の際に面倒を見てもらったことに恩義を感じているのも事実で、今は事務所の意向に従っていますが……」(同前)

“目前她处在一个事务所不允许复出的状态,所以也开始萌生了离开事务所独立的想法。不过,被曝出轨的时候事务所的照顾的确让她非常感恩,所以现在也只能暂时顺从事务所的意向”。(同上)

復帰後に待つ忙しい日々の予感を前に、広末は仕事相手との打ち合わせ前には、花屋や本屋をゆっくりと散策。子供たちへの贈り物なのか、店頭に並ぶクリスマスカードを手に取ると、ニッコリとほほ笑んでいた。

预感到自己复出后又会十分忙碌,广末在和工作伙伴商量完后,悠闲地逛了花店和书店。或许是在给孩子们挑礼物,她挑选了店里的圣诞贺卡,非常平和得笑了。

また、打ち合わせが終わるとランチにアジアン料理を堪能していた。サングラスもせず、〝おひとりさま〟の時間を楽しむ広末は、今回の騒動で、一皮も二皮もむけたようだ。

此外,忙完工作会议之后广末去一家亚洲料理餐厅吃了午饭。摘掉墨镜,享受着自由“单身时光”的广末,想必也因这次的风波成长了不少。

翻译为沪江日语原创,转载请注明出处。

精彩阅读推荐:日本知名男星隐退后靠收垃圾维生!与国民女神离婚后他再传离婚消息