Love Shuffle 第八話讲解(讲解者:佳奈)

●芽衣:「引き出物とか新婚旅行の申し込みとか、やることいっぱい。」

「引き出物(ひきでもの)」:宴请或招待客人时,临走时主人回赠给客人的礼品,纪念品.

●啓:「慌てん坊の僕たち二人。」

「慌てん坊(あわてんぼう)」:「慌て者(あわてもの)」的口语.冒失鬼.举止慌张性子急的人.

●啓:「お前ストーカーもどきだったんだから。」

「-もどき」:(结尾词) 仿,样子像.

●亀井:「なら、おあいこということでいいですか?」

「あいこ」:此指双方扯平.彼此彼此,不分优劣得失.

例:「これでおあいこだ」

●亀井:「よく言われます。顔に似合ってふてぶてしいって...」

「ふてぶてしい」:(言行)厚脸皮,不要脸,大胆.

●旺次郎:「人間ドックなんかにも、毎年入ったりもする。つまり、よぼよぼのジジになるまで、めっちゃ長生きしてやる。」

「人間ドック(にんげんdock)」:(如同船要到船坞里去一样) 短期住院做全面检查.

「よぼよぼ」:人老身体衰退,步伐变得蹒跚,摇摇晃皇.

●旺次郎:「ありがたいこっちゃ!」

=「ありがたいことじゃない!」

●啓:「ほら、プチ家出とかもあるし...」

「ブチ家出(ブチいえで)}」:(年轻人用语) 偶然想到短期离家出走,但通常都会与父母取得联系,然后回家.

●諭吉:「いえ、そんなことは!まさか、知る由もなく...」

「知る由もない(しるよしもない)」:(固) 无线索无方法等,无法知道,无从获悉.

●啓:「憂さ晴らしなんだろ?これがほんとの...」

「憂さ晴らし(うさばらし)」:(为了忘掉痛苦等的)解闷,消愁.

例:「憂さ晴らしに酒でも飲みに行こう」