450)=450"> 本段选自2012年夏季剧《无法呼吸的夏天》第二集,玲因没有户籍办不到转正的手续,打击太大不小心受了伤,期间缺勤却没有跟店长衣里说明原因,这里是衣里责备她的情景。
XNDQwODA3Nzk2/ 衣里:何で区役所に行かなかったの?どこに行ってたの? 玲:すいません。 衣里:どうして理由を言えないの?社員になりたくないってこと? 玲:いや、そういうわけじゃ…。 衣里:じゃあ、どういうこと? 玲:すいません。 衣里:もういい。そんなんだったら辞めてもらっても構わないから。 玲:店長!あの、私。私。 衣里:無断欠勤の理由も言わない。書類も提出しない。今まで- (1) -な若い子をたくさん見てきたけど、あなたは違うって思ってた。でも買いかぶり過ぎてたみたいね。(请写出五个平假名) 玲:待ってください。何とかします。 对假名数量提示不清晰?请看此规则>>
いいかげん
いいかげん:适当,适度,恰当;敷衍,搪塞,支吾,马马虎虎;靠不住,胡乱;相当,十分。 例:いいかげんな返事/支吾搪塞的回答。 買いかぶる(かいかぶる):买得太贵;估计过高,过于相信。 例:あの男を買いかぶっていたのがわたしの失敗のもとだ/对他估计过高是我失败的原因。 区役所(くやくしょ):区政府。 無断欠勤(むだんけっきん):未经批准擅自缺勤,旷职,旷工。 提出(ていしゅつ):提出。 例:申請書の提出/提交申请书。