450)=450"> 本段选自2012年冬季剧《草莓之夜》第9集,玲子想调查的高冈却被三岛抢走了,让她去审另一个看似无关紧要的人物,三岛的理由是女人去审女人更容易些,玲子很生气,这里是她和部下们喝酒的情景。
XMzgwNTY0Njg4/ 玲子:いらない。ああ、取り調べしたかったなあ。どう考えても、事件の一番近くにいるのは三島耕介なんだから。こうなったら、高岡賢一のことがっつり調べるわよ。 菊田:はい。 井岡:けど、あしたは朝一で中川美智子の…。 玲子:分かってる。女は女同士、ちゃんとやります。 石倉:脇役から真実が- (1) - ってこともありますからね。(请写出两个汉字及三个平假名,注意这里不表示顺序) 菊田:今のところ三島のアリバイを証明できるのは彼女だけですし。 井岡:2人が共謀して高岡をやったっちゅうことかいな。 玲子:可能性がゼロなわけじゃないからね。 湯田:でも、三島耕介、今日の所轄…、痛っ。 井岡:大丈夫かいな。 湯田:今日の所轄の聴取で、高岡賢一のこと父親代わりって言ってたんですよね? 葉山:とは言っても、他人なわけだから、本当の親子みたいにはいかないだろう。 玲子:ホントの親子だからって別に。まあ、取りあえず、みんなは三島と高岡の関係を徹底的に洗って。私は高岡の過去から当たってみる。 一同:はい。 对假名数量提示不清晰?请看此规则>>
零れ落ちる
取り調べる(とりしらべる):调查,审讯,审问。 例:容疑者を取り調べる/审讯嫌疑犯。 がっつり:与“たっぷり”,“しっかり”,“十分”,“思いきり”,“思う存分”同意,表充分地,彻底地,尽情地。 例:がっつり食べる/尽情地吃。 零れ落ちる(こぼれおちる):(从容器中)漏出,洒落;脱落。 例:とめどもなく涙が零れ落ちる/眼泪止不住的滑落。 アリバイ:(犯罪时)不在现场(的证明)。 例:アリバイを立てる/证明当时不在现场。 共謀(きょうぼう):共谋,同谋,合谋。 例:共謀して悪事をはたらく/朋比为奸。 聴取(ちょうしゅ):听取;收听。 例:事情を聴取する/听取情况。 洗う:这里是指(彻底)调查,查明,查清。 例:事件のもとを洗う/彻底调查事件的根源。