2011秋季日剧《家政妇三田》学习笔记08
作者:彩云国
来源:沪江日语
2012-01-07 06:30
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
语法、单词详解:
①何、寝ぼけてんだよ。01:48
你睡糊涂了吧寝ぼける:没有睡醒
例:寝ぼける顔 睡眼朦胧的脸庞。
②みんな大変な時なのに居候みたいなことしてる場合じゃない。03:56
在大家过的如此节俭,不该是我来吃闲饭的时候。
居候いそうろう:食客,吃闲饭的,寄食
例:友人の家に居候する/寄食在朋友家里
③死んだ家族のことをしつこく聞いたからかな。 06:10
应该和我们不停追问她死去的家人有关。
しつこい:执拗,纠缠不休的
例:しつこく言う。/喋喋不休地唠叨。
④実はお母さんのうまれかわりじゃ。05:36
实际上她不会是妈妈的转世吧。
うまれかわる:1.再生,转生,转世。2. 新生,脱胎换骨,变成新人。这里为第一种意思。
例:生まれかわって真人間になる/脱胎换骨,重新作人。
⑤今のはまぐれだよ。11:31
刚才是运气球啦。
まぐれ:偶然、侥幸。
例:球が紛れで当たる/球偶然打中.。
⑥あんまり詮索しないほうがいいよ。13:31
你们还是不要这样刨根问底了。
詮索「せんさく」:探索,探讨,查询。
例:意味をあまり詮索しない/不求甚解。
⑦僕の部屋の電球が一つ切れちゃったんで、見て来てもらえなせんか?13:50
我房间里有个灯泡坏了,能去帮我看一下吗?
電球が切れる:灯泡坏了。
⑧そんな悠長なことおっしゃってて。19:14
您这副说三道四的样子。
悠長「ゆうちょう」:从容不迫,慢腾腾。慢吞吞
例:悠長なことを言っている場合ではない/现在不是说三道四的时候(应该赶快行动起来)。
⑨もうこわくてこわくてたまらないんだ。
我非常的害怕。
例:大学に合格して、うれしくたまらない。|通过了大学考试,高兴地不得了。