本集重点单词:

1、ご用がなければ、仕事に取り掛からせていただきます。01.43
句子释义:没事的话,我去工作了。
「取り掛かる」:着手,开始。
例子:彼はまだその仕事に取りかかっていなかった。他还没有开始做那项工作。

2、一年前になるけど、好きな人ができたんだ。02.06
句子释义:一年前,我有了喜欢的人。
「できる」:得到
例子:彼女ができた!交到女朋友了。

3、慰謝料だって、お前たちの養育費だって、ちゃんと出すつもりだったし。02.50
句子释义:我本打算好好负责你们的精神损失费和养育费的。
慰謝料「いしゃりょう」:赔偿费,赡养费。
養育費「よういくひ」:养育费

4、不倫相手のほうをとったんでしょ。02.54
句子释义:你还是选择了你情人不是吗?
不倫「ふりん」:婚外情。
拓展:
①、小指「こゆび」:情人。小指を持ってる。保养情人。
②、愛人「あいじん」:情人。愛人を囲む。保养情人。

5、バレなきゃ、一生ごまかすつもりだったんだ。03.03
句子释义:要是没被我们发现,你是不是准备瞒我们一辈子!
誤魔化す「ごまかす」:敷衍。
例子:手抜き工事って言うのは、仕事を誤魔化したことだ。所谓的豆腐渣工程,就是敷衍工作。

6、お父さんは絶対浮気してる、偽善者だ、冷たい人だって、散々 愚痴 聞かされても そんなはずないってずっと信じてたんだよ。 03.13
例子:妈妈常常抱怨说:你们爸爸肯定在搞外遇,他是伪善者,是个冷血的人。可是我们都回她:不可能的...。我们一直都那么信任你...
浮気「うわき」:花心。搞外遇。
愚痴「ぐち」:抱怨;愚痴=文句

7、旦那様に言いつけられたようをするのが私の仕事です。04.27
句子释义:按主人吩咐的去做是我的工作。
言いつける「いいつける」:吩咐
例子:私は上司に言いつけられたとおりにやってた。我都是按照上司吩咐的去做的。

8、でさ、今度尾行して 11.21
句子释义:那么,我们跟踪她吧!
尾行「びこう」:追踪。
拓展:ストーかー:跟踪狂。

9、その人の本当の正体を教えただけだよ。36.14
句子释义:我只是揭露了那个人的本来面目。
正体「しょうたい」:本来面目

10、うそ、俺が猫舌って気がついた? 08.31
句子释义:不会吧,你知道我怕烫?
猫舌「ねこじた」:怕烫。
気がつく:意识到。

11、折り紙なさってます。07.10
折り紙「おりがみ」:折纸。
千羽鶴「せんばづる」:千纸鹤。
する的敬语形式:なさる。
する的自谦语形式:いたす。

点击进入日剧日语小组讨论>>>