([前情提要]妈妈发现亚也的走路姿势不对劲,打算带她去医院。。。)

「しっかり診てくれる病院をさがすから、まかしときん」
涙が止めどもなくでてきた。本当は「お母さんありがとう、心配かけてごめんね」と言いたかったのに、喉がつかえて言葉にならなかった。
運動神経が鈍いせいか、夜ふかしするせいか、食事が不規則だったせいか、と自問自答していたが、病院へ行こうというのは、やっぱりどこか悪いのかしら、そう考えたら泣けてしょうがない。泣き過ぎて目が痛くなる。

受診
I go to the hospital in Nagoya with my mother
午前九時出発。妹の具合悪し。でも保育園へ行った。わたしが病院へ行くために、……かわいそうな妹。
十一時、病院(国立名古屋大学付属病院)着。三時間ぐらい待つ間、本を読んでいたが、緊張。不安と心配でいつものように熱中できなかった。母は、「祖父江逸郎教授に電話してあるから大丈夫よ」と言ってくれたが……

全篇翻译:
“妈妈一定会找一家好医院,不用担心。”
眼泪不由自主的流了下来。真想对妈妈说“谢谢您,让您担心我真过意不去。”但却一时哽咽无法说出。
为什么会这样呢?是因为运动神经迟钝?熬夜太多?还是饮食不规律?我不停的在自言自语。果然还是哪里出了问题,一想到这里又忍不住流下泪,哭得眼睛都痛了。

就诊
我和妈妈一起去了名古屋的医院。
早上9点妈妈要送我要去医院,虽然妹妹身体有点不舒服,但是只能被送到保育园了,可怜的妹妹。
11点到达医院(国立名古屋大学付属病院)。我在焦虑和不安中等了3个多小时,虽然一直在看书,但是无法像往常一样专心致志。妈妈不停的安慰我:“已经给祖父江逸郎教授打过电话了,没事的。”

阅读笔记:
診る【みる】 查看,观察
任す【まかす】 委托,托付
止め処【どめど】 止境,尽头
支える【つかえる】 堵塞,停滞
夜更かし【よふかし】 熬夜
自問自答【じもんじとう】 自问自答
受診【じゅしん】 接受诊断
保育園【ほいくえん】 保育
熱中【ねっちゅう】 专心致志,入迷

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!