◇高人气原因:硬汉形象同被欺负角色的强烈反差!?

あまりバラエティに出ない西島ではあるが、たまに番組宣伝を兼ねてテレビ出演をすると、おっとりとした不思議なたたずまいを見せてくれる。例えば、『ストロベリーナイト』で共演した竹内とあるバラエティに出演した際は、回転寿司が初めてであることを告白。おもちゃの回転寿司で自分の好きなネタが目の前にまわってくると、お寿司をとるのではなく、その回転のスイッチを止めてしまうというボケボケの一面を披露していたこともあった。新しく放送されているローソンのおにぎりのCMでも、とぼけたキャラクターを演じていたが、こうしたふんわりした雰囲気と、シリアスな演技者としての面のギャップも、好感度を上げているのだろう。

虽然西岛并不经常出席综艺节目,但是偶尔为兼顾节目宣传而出演电视节目时,他却能够展现出不可思议的气场。例如,同在《草莓之夜》中共演的竹内结子一起出席综艺节目时,他坦言自己是第一次品尝回转寿司。当自己喜欢的寿司在玩具版回转寿司装置上旋转时,他并没有去拿寿司,而是暂停旋转,表现出他呆萌的一面。在最新播出的罗森饭团广告中,他饰演了呆瓜的角色,这种柔和的氛围和他作为严肃演员时所带来的强烈反差,也让他提升了好感度。

バラエティに出演した姿を見ていると、意外にもいじられキャラなのではないかと思うことも多々ある。『笑っていいとも!』に出演時は、司会のタモリから筋肉のことをいじられ、恥ずかしそうにしていた姿が印象に残ったし、共演の女優からも宣伝番組でしばしばいじられている姿を見る。もしかしたら、反応がおもしろいタイプの人なのかもしれないし、そのときに見せる笑顔も人気のひとつだろう。

看到他出席综艺节目,总会意外发现他竟然是被人欺负的角色。在出演《笑笑也无妨!》时,被主持人塔摩利调戏身上的肌肉后,西岛露出的难为情的表情,这一点让人印象深刻。同时,在宣传节目中,他也经常被共演的女演员调戏。或许,他就是那种被欺负后反应很有趣的人,而他在这种时候所展现出的笑容,也是他的人气点之一吧。

西岛出演的《笑笑也无妨!》视频欣赏:

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

在线地址:http://www.tudou.com/programs/view/aEUjH4U9VI4/

また、西島秀俊を語るうえで今や外せないのは、映画『サヨナライツカ』(2009年)や大河ドラマ『八重の桜』(2013年)等で見せた鍛え上げられた筋肉だろう。しかし、スーツを着たときにはそのマッチョさはさほど強調されず、座った姿や立ち姿から、ちょっと申し訳なさそうな感じがするのもギャップといえばギャップである。

此外,说到西岛秀俊,就不能不提他在电影《再见,总有一天》(2009年)和大河剧《八重之樱》中展现出训练有素的肌肉。但是,他穿着西装时却根本看不出好身材,坐姿和站姿也丝毫没有在强调这一点,不得不说是反差中的反差。

西岛在《八重之樱》中展现“肌肉形象”

ちなみに、個人的には、2005年の『さよならみどりちゃん』で見せたような、愛すべきダメ男·ユタカのような役にもまた挑戦してもらいたいところであるが、43歳になってなお、新しい姿を次々と見せてくれる西島秀俊。これからも予想のつかない姿をまだまだ見せてくれるのではないだろうか。

顺带一言,就个人而言,西岛会产生让人很想看到他勇于挑战的一面,诸如他在2005年电影作《再见少女》中所展现的恋爱无能男·裕这样的角色。如今他已年满43岁,而他也在带给观众一个又一个全新的角色。今后,或许他也会让大家看到更多意想不到的角色吧!

声明:本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:日剧《MOZU》——新一代高规格日剧