千与千寻

东西方的文化有差异,所以造就了很多或奇葩,或惊艳的海报,而这些,就是吉卜力名作的海外版宣传海报。

左边的是法国版的,标题变成了“千寻的路途”。从文化上想传递出“神隐”的概念还真是很难啊。

右边的是美国版千与千寻,这里直接把“神隐”翻成了“spirited away”,没了日本风情的神秘(神秘「しんぴ」)感,反倒有点精灵的轻快感觉。

幽灵公主

都是海外海外「かいがい」)版的幽灵公主,左边的海报上标题没有改动。但是这个金币式样的纹章实在太耀眼了。把讨厌人类的幽灵公主刻在了金属上的想法真是太厉害了。

而别的版本……这个制作得像是动作电影的海报。虽然很小不容易看见,但其实还是没有忘记那个金币的标志……

龙猫

左边的是瑞典版本。日文标题標題「ひょうだい」)和译文一起登了出来,而且用的还是红色字体。不知为啥感觉有些吓人……

而右边意大利版的龙猫海报则完全不同,传达了一种游乐心。能够感受到意大利人充满活力的民族民族「みんぞく」)特点。

哈尔的移动城堡

左边的海报给人感觉像是很严肃シリアス的电影呢。只是换了一种表现方式就能得到如此不同的印象。

而右边意大利版的哈尔的移动城堡,只是通过人物位置的配置方法,就能让电影充满一种意大利风情!简直就是可以成为设计典范手本「てほん」)的海报。

悬崖上的人鱼公主

左边法国版的悬崖上的人鱼公主幻想色彩很强啊。和同样是以动物为主题的动画“狸猫大作战”不同,完全给人一种儿童向的感觉呢。

而旁边美国版的,因为迪士尼也有协助協力「きょうりょく」)制作,所以连海报,都有着迪士尼×吉卜力一样梦幻般的设计呢。

借东西的小人阿莉埃蒂

左边的是法国版,比起日本版的绿与红,法国版的加上了青和白。欧洲有很多小人的传说,他们眼中日本制的小人又是什么样的呢?另外阿莉埃蒂的原著就是英国的。

另一个也是法国版,只是版本不同,它和日本版的一模一样,和上面一幅比起来,印象印象「いんしょう」)还差蛮大的。

相关链接:

宫崎骏和吉卜力作品的常见问题解答

宫崎骏作品主题曲热唱:AKB48&早安少女组最强合作!

“TIGER&BUNNY剧场版”今夏日本公映!