炎夏纳凉大法:绝佳“散热”恐怖故事集合!
最近は学校から帰ると毎日家にいる。
いっぱい遊んでもらえるの。だから、とても幸せ。
この前は、パパとママとリサので洗濯物をたたんだ。
干してあるヤツをたたみ、押し入れにしまったの。
とっても上手にできたんだよ。だから、今は毎日やってあげるの。
こないだ学校から帰ったら、パパもママもいない。
退屈だからまた洗濯物をたたんであげた。
でも、パパとママのズボンはまだたたんでない。
いつもと違い部屋に干してあるけど、いくら引っ張っても取れない。
ズボンにくっついてた靴下は取れたんだけど。
だからまだ部屋にぶら下がったまま。
每天我从学校回来时他也总在家里。
可以跟他一起玩,非常幸福。
前几天,跟爸爸妈妈一起叠刚洗过的衣服。
干了的衣物折好放进壁橱。
做得非常好哦。所以每天都做。
这几天放学回到家,爸爸妈妈都不在。
太无聊了所以又开始叠衣服。
不过,爸爸跟妈妈的裤子还没叠过。
因为晾在不同的房间,怎么拽都够不着。
只取下了裤子下面的袜子。
所以......又在房间里晃来晃去了。
その時、家の中で皆の写真を撮っていたら、変なものが映った。
背後の押入れから見知らぬ青白い顔の女が顔を出し、
こちらを睨みつけてる。
これやべいねってことで、霊能力者に写真を鑑定してもらった。
「この写真からは霊気を感じない。心霊写真でも何でもないよ。」
もう、ビックリした。
那时候大家一起拍了合照,奇怪的影像也被拍了进去。
背后的壁橱处有一张从来没有见过、脸色苍白的女人的脸。
直直地注视着镜头。
大事不妙,赶紧请来通灵的人鉴定。
“这张照片上感觉不出灵气,不是什么灵异写真。”
.......吓死了。
【解説】
ふと気づくと、目の前に黒いスーツを着た男が立っていた。
偶然目が合い、その男は驚いた表情で
「お前さん、この前の…」
見覚えのない人だったため、不思議に思っていたら、
「お前さん、この前の」と再びその言葉を口にした。
その言葉の意味に気づき、走りだした。
数日後、黒いスーツの男に殺された。
突然发现眼前站着一个穿黑西装的男人。
偶然目光对上了,那个男人露出非常惊讶的表情说道:
“你是之前那个……”
从未见过这个人,觉得很不可思议。
“你是之前那个……”又说了一次。
意识到了这句话的含义,立刻跑走。
几天后,被穿黑西装的男人杀了。
【解説】
50音順で「お」の3つ前は「い」、「こ」の前は「け」である。
按照50音的顺序,“お”前面是“い”,“こ”前面是“け“。
「お前さん、この前の」应该为:「お」前さん、「こ」の前……(お的前面、こ的前面)
顔を洗うことを忘れていたことに気づく。
洗面所の水を流しながら、洗顔を始める。
いざ石鹸を洗い流そうと、手探りで水を探す。
手に水が当たらない。
泡が目に入るのをこらえ、蛇口を探す。
やっと見つけることができ、顔を洗い流すことができた。
突然意识到忘了洗脸。
放水,开始洗脸。
不小心把肥皂掉到了池子里,赶紧把手清干净。
但手却触不到水。
泡泡进到了眼睛里只能摸索着找水龙头。
终于找到了,好不容易才把脸洗完。
【解説】
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
- 相关热点:
- 日本电影