-
日本企业的站座位礼仪文化
出门。因此,这个站位理所应当地成为地位最低的站位。而在这个站位的身后的位置则地位最高。这也符合离门远者地位高的原则。至于①②的排序,则可能因为同等条件下右为上的缘故。 当然,当电梯内空间较大时,除了楼层按钮处的站位地位相对最低以外,其余并无特殊意义。 4、出行坐出租车时的座位礼仪 当几个人一同乘坐出租车时,落座方式一般也有讲究。日本因为靠左行驶的缘故,司机坐在前排右侧。而前排左侧的副驾驶位则为全车地位相对最低的座位,一方面可能是由于一旦出事危险系数高,另一方面,副驾驶位通常为下车时结账的座位。而后座中,最靠里的座位地位最高,但是中间的座位却比最靠外的相对地位低,这是由于③的位置较窄,坐起来没有两侧舒服的缘故。因此,如果请别人先上车以示谦虚,要注意不能因为一味让别人先日语倾力推荐:日本留学魅力之梦在东瀛>> 沪江日语留学站>> 如果你未来的工作可能会和日本进而最后自己坐了②号位,否则反而失了礼。 5、出行坐火车等的车厢内座位礼仪 最后是在列车车厢内的座位地位排序。如图所示,这是一个在走廊左边的车厢(右车厢则为对称情况)。列车车厢内的排序较为简洁明了,首先依然是里座居上的原则,其次,正脸所对与列车行车方向一致的地位较高。因此地位最高的座位是左下角的①处,而右上角的④则地位最低。常去外地出差的职业一般需要多加注意这一点。 以上便是工作中会常会碰上一些需要注意站/座位排位的情况。如果有去日企或者和日本合作较多的企业就职的打算的话,这些小细节一定要注意起来啦。即使不去日企,平时如果作为幼辈或后辈能够多多注意这些礼数的话,也能让对方感觉到尊敬呢。 本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。 相关推荐:日本企业面试注意要点
-
火锅也要吃得大方得体有素质
日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本能在锅里乱翻。这样可能会弄坏豆腐等柔软的食材,而且看起来非常不雅。翻个底朝天似的找自己想吃的东西也同样是不合礼仪的。应该均衡地取食各种食物。[/cn] [en]·適度な会話を心がける みんなで[wj]わいわい[/wj]会話を楽しみながら食べるのが鍋料理の[wj]醍醐味[/wj]ですよね。しかし会話に夢中になりすぎて、せっかくの料理が冷めてしまっては元も子もありません。食事と会話をうまく両立させることが重要ですね。適度に盛り上がる会話のネタを用意しておくといいかもしれません。[/en] [cn]·留心要适度地交谈 火锅料理最大的乐趣就是大伙儿一边吃一边热热闹闹地聊天。但是太热衷于谈话,而让美味的料理摊凉就是本利全无了。让吃饭和聊天相协调是很重要的。可以事先准备一些能炒热气氛的话题哦。[/cn] [en]「親しき中にも礼儀あり」というように、アットホ
-
【日本商务礼仪】商务着装
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]服装[/en] [cn]服装[/cn] [en]·日本のビジネス文化では伝統的に控えめなグレーや[w]紺[/w]のスーツ、白いシャツに暗い色の[w]ネクタイ[/w]を身に付けてきましたが、次第にデザイン性の強いものも身に付けられるようになってきています。[/en] [cn]日本的商业文化中,比较传统的穿衣形式是灰色和藏青色的西装,白色衬衫再加上暗色的领带,但是现在逐渐也开始穿设计性强的服饰。[/cn] [en]·大企業やある程度の規模の企業、政府関係機関では現在でも控えめなスーツが一般的ですが、シャツは[w]パステルカラー[/w]のものも認められています。[/en] [cn]在大企业和有一定规模的企业,政府机关现在一般还是穿着传统的西装,但是柔和色调的衬衫也是被许可的。[/cn] [en]·パステルカラーのシャツだけでなく、[w]カラフル[/w]なものも急速に一般的になってきていますので、海外からのビジネスパーソンは普段着ているシャツを気にせずに身に付けて問題ありません。[/en] [cn]不仅是柔和色调的衬衫,色彩鲜艳的也在很快得一般化,因此从海外回来的商业人士没有顾忌得穿着平常的衬衫也不是问题。[/cn] [en]·お寺や家庭、[w]座敷[/w]のレストランでは靴を脱ぐ必要があります。従って、脱ぎやすい靴を履いておくことをおすすめします。[/en] [cn]在寺庙和家庭式,铺席子的餐厅里,需要脱掉鞋子。因此,建议穿容易脱的鞋子。[/cn] [en]·女性の方は控えめな服装を心がけ、宝石、香水、化粧は控えめにするようにしてください。[/en] [cn]女性的话,建议服装不要穿的花哨,宝石、香水、化妆都要节制些。[/cn] [en]·日本のビジネス文化では、女性が[w]スラックス[/w]やパンツスーツ、[w]ハイヒール[/w]を履くのは(職種にもよりますが)一般的です。[/en] [cn]日本的商业文化中,女性一般穿西装裤和西装衬衫,穿高跟鞋(也要根据职业种类)。[/cn] [en]·工場では一般的に制服を身に付けます。[/en] [cn]工厂的话一般穿制服。[/cn] [en]多くの企業の女性は欧米の女性とほぼ同様の服装で仕事をしていますが、古くからある企業の多くでは控えめな服装が義務付けられています。[/en] [cn]很多企业的女性大多穿着和欧美的女性一样的服装在工作,但是从以前开始,企业多数规定要穿限定的服装。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【细微礼仪】我们如何向日本学习
内变安静了,这让我很高兴。然而在21世纪的现代,只能通过语言的暴力来解决那种事情也真是太悲哀了。难道自己就不能意识到自己的没教养和没礼貌吗”博主感日本叹道。“重视礼貌有教养的日本人,随时都在为不要给他人造成困扰而努力。我作为中国人,倒不是要跟日本一个鼻孔出气,不过日本真的有很多东西值得学习。中国人要拥有日本人的那种意识还长路漫漫,应该再多考虑点礼貌,提高上进心。可能有人会认为‘言之过甚’而感到不快,不过我是发自内心的为了中国好”,结尾这么写道。[/cn] 双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
家长日志:日本留学后的改变
住了我的手,示意我让前面排队的人先进去。看见这个我第一次注意到了自己的不礼貌。[/cn] [en]空港から市内に向かう地下鉄を待っているとき、私は何の気なくドアの位置の真正面に立った。すると娘はまた私の腕を引っ張り、ドアの横に並んでいた2人の旅行客の後ろに並ぶよう合図した。[/en][cn]在等待从机场到市内的地铁时,我不经意的就站在地日本铁门的正前方。然后女儿又拉住我的手,示意我到站在门侧边的2个旅客的后面排队。[/cn] [en]娘のこの2つの小さな動作は、私が当たり前だと思っている行為が、どんなに失礼かということを気付かせてくれた。それと同時に、娘は1年余りの日本留学で変わったと感じた。ルールを守るのが当たり前だと思うようになったのだ。[/en][cn]女儿的这2个小动作,让我意识到我觉得理所当然的行为是有多么的不礼貌。同时,我也感受到了女儿1年多的日本留学后的改变。她变得觉得遵守规则是很应该的。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江网原创内容,为上海互加文化传播有限公司所有,禁止转载。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐: 日本生活的礼仪常识和习惯 文化比较:世界各国的握手礼仪
-
【日本商务礼仪】赠礼1
我们直接的关系相比,这个礼物真是微不足道”。[/cn] [en]同じものを役職の異なる人間に贈るのはあまりおすすめできません。また、グループの中で他人がいる前でひとりのみに贈り物を渡し、他の人間に渡さないことは嫌な印象を受取った人間と受取らなかった人間の両方に与えることになりますので、避けるようにしてください。[/en] [cn]不建议送一样的东西给不同职位的人。另外,在集团内部,在别人面前,只给一个人礼物,却不给别人礼物,这日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]贈り物1[/en] [cn]赠礼会给拿到礼物的人和没有拿到礼物的人都造成不好的印象,所以要避免。[/cn] [en]贈り物は渡された時に贈り側の前や他人の前で開けることはしません。後に個人的に開けます。[/en] [cn]收到礼物时,不要在送礼人和别人面前打开。之后自己打开比较好。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
外国人看日本:难以习惯的日本礼仪
日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本
-
日本留学:日本的电梯礼仪
说话,保持安静,以免引起他人反感。同时注意不要随意地的甩动背包、头发,以免影响到别人。另外,不耐烦地乱点按钮也有故意破坏公物的嫌疑。 3、自动扶梯使用礼仪 使用自动扶梯时,在中国有左行右立的礼仪,左边留给有急事的人,但在日本,日本人在搭乘自动扶梯时,通常会站在左方,将右方空出来。在日本关东地区等地区,人们一般是站在左方的,但是在日本关西地区则刚好相反。在不确定规则的时候,可先观察其他人的站立方式再判断之。两人以上同时搭乘电扶梯时,请排成纵列,不要影响到其他乘客前进。此外,当站在其他人后方时,请保持一阶左右的距离,以避免引起不必要的误会。尤其是站在女性后方的男性更需要特别注意。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 相关推荐: 【支招】乘电梯·坐车时我们的位置是? 看漫画学商务日语:电梯礼仪和车内座席顺序 最新活动→
-
吃饭前说“いただきます”仅是日本的饮食礼仪?
ナー[/en] [cn]在印度尼西亚和马来西亚的一部分地区,饭后打个大饱嗝是礼仪。[/cn] [en]◇「いただきます」の本当の意味って?[/en] [cn]“いただきます”真正的意思是什么?[/cn] [en]「あなたの命を私の命としていただきます」[/en] [cn]“以你之命续我之命。”[/cn] [en]「いただく」は、神様にお供えしたものを食べるときや、位の高い方から物を受取るときに、頂(いただき。頭の上)にかかげたことに由来[/en] [cn]“いただく”是在吃供奉神明的食物时,或从位高者那里接受馈赠时,由“頂(いただき。頭の上)”形成的词。[/cn] [en]ごちそうさま…昔は今
-
【日本商务礼仪】赠礼2
日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]贈り物2[/en] [cn]送礼记要致谢。[/cn] [en]喜ばれる贈り物[/en] [cn]会让人喜欢的礼物[/cn] [en]海外の有名ブランド品[/en] [cn]国外有名的品牌品[/cn] [en]輸入物の[w]スコッチ[/w]、[w]コニャック[/w]、バーボン、ワ