-
日元汇率下跌,中国游客赴日爆买LV! 消费能力为韩国人的5倍!
人士分析日本“不会再有爆买现象”、“中国人也转向了体验式消费”,随着游客从团队转为个人自由行,我们很少再看到以往的“爆买”势头,但单从数据来看,中国人还是有在日本疯狂购物的。[/cn] [en]レジャー・観光で日本に来ている外国人旅行者の
-
日本购物退税出新招!护照终于要告别订书机了
照上,像这样 ↓ 为什么会用订书机呢?理由据说是这样 ↓ [en]購入記録票はホチキス留めでの貼付とされていますが、現実的には税関でのはがしやすさの観点からホチキス留めが適切です。[/en] [cn]购买记录单会用订书机钉上,这是因为用订书机钉的话海关比较容易撕下来。[/cn] 但使用订书针往往会留下很多针孔,在不同的页面钉会导致护照很多空白页被留下痕迹,如果你买的东西很多护照更是会变得“惨不忍睹”。 在这种情况下,我们可以给店员提日本旅游的时候一定有过在免税店购物的经历,那么日本免税店购物退税的流程是怎样的呢? [en]基本出在同一页面钉,或者可以问问能不能用胶带。用日语可以这样说 ↓ [en]同(おな)じページでお願(ねが)いします。[/en] [cn]请帮我钉在同一面。[/cn] [en]テープでお願(ねが)いできますか?[/en] [cn]请问可以用胶带粘贴吗?[/cn] 不过,值得高兴的是日本拟在2020年实现免税贩卖手续的电子化。 [cn]2020年4月1日开始,废除现行的纸质贩卖手续(将购买记录单贴在护照上、按免税章等),免税贩卖手续全面电子化。[/cn] 本文由沪江日语翻译整理,未经授权禁止转载。 相关阅读:日本人在日本可以享受免税吗?
-
速报!中国全面开放赴日跟团游
行前の4分の1ほどにしか回復しておらず、旅行関係者の間で団体旅行解禁への期待が高まっています。[/en] [cn]截止6月访日外国观光客,中国游客数仅恢复到疫情前的四分之一,随着跟团游的开放,旅游相关工作者都表示相当期待。[/cn] [en]今回は日本だけでなく、韓国やアメリカなどへの団体旅行も解禁されました。[/en] [cn]此次不仅是日本,中国对韩国、美国等地也开日本放了跟团游。[/cn] 不过另一方面,对于这一“突如其来”的解禁,日本服务业的商家们表示“得赶紧做准备”: 神奈川箱根 旅馆工作人员 “疫情前我们旅馆有会说中文的工作人员,但现在已经不在了。现在再开始招得花上2-3个月左右。” 东京涩谷 药妆店工作人员 “之前接待团队游都是一车接着一车来的,现在人手没那么多,必须要考虑人手问题,比如收银台,还有货架上的货物补充等等。” 而中国某家旅行社表示“现在赴日团队游的订单差不多已经满了”…… 已经可以预见十一假期爆满的情况了。 ※本文中译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:2023年赴日游升温:中国游客数排第1,上半年1000万人游日本
-
玩转日本语(词汇篇):购物篇②
本节目系统的归纳了各类常用的生活词汇,还附加例句加强记忆,让词汇记忆不再那么枯燥无聊! 购物篇(下) 正規商品(せいきしょうひん):正规商品,真货 [wj]偽物[/wj](にせもの):假货 [wj]お薦め[/wj]品(おすすめひん):推荐商品 お買い得品(おかいどくひん):买到便宜的东西 [wj]新製品[/wj](しんせいひん)/[wj]新品[/wj](しんぴん):新产品 [wj]中古品[/wj](ちゅうこひん):二手货 [wj]骨董品[/wj](こっとうひん):古董 [wj]開店[/wj](かいてん):开张 [wj]閉店[/wj](へいてん):关门 [wj]定休日[/wj](ていきゅうび
-
玩转日本语(词汇篇):购物篇①
本节目系统的归纳了各类常用的生活词汇,还附加例句加强记忆,让词汇记忆不再那么枯燥无聊! 购物篇(上) [wj]支払う[/wj](しはらう):支付,付款 [wj]現金[/wj](げんきん):现金 [wj]おつり[/wj]:找头,找的零钱 [wj]合計[/wj](ごうけい):合计 [wj]領収書[/wj](りょうしゅうしょ):收据 [wj]レシート[/wj]:收据 [wj]ウインドーショッピング[/wj]:浏览商店橱窗 [wj]商標[/wj](しょうひょう):商标 [wj]値札[/wj](ねふだ):价格标签 [wj]値段[/wj](ねだん)/[wj]価格[/wj](かかく):价格 [wj]定価
-
日本留学:免税标准大扫盲!
沪江日语倾力推荐:2014日本高中留学展>> 沪江日语留学站>> 在海关申报个人用品时,若海关认为其内容与数量都合理的话,则不需缴税。但过规定数量的话,都需要填单向海关申报。 【入境免税品标准】 香烟:200支 雪茄:50支 烟丝:250 g 酒精饮料:3瓶(每瓶约760毫升) 香水:2盎司(非居民加倍) 其他规定:携带烟、酒以20岁以上为限 除以上免税品外,所购物品不超过20万日元,即无需缴税。 购买免税品时需要出示护照证件。一般在日本的国际机场可以购买免税品。在市内的商业区也有正规的免税店,由懂英语的店员为顾客服务。如果您的时间允许,可日语倾力推荐:2014日本高中留学展>> 沪江日先到减价商店或平价商场比较商品价格,然后再作出决定。有名的免税店是东京的国际商场(International Arcade)和京都的手工艺品中心。对于部分种类的商品,凡购买10,000日元以上可免除缴纳5%的消费税。 当离境旅客办妥离境手续后,可在登机前在机场享受购买免税品的乐趣。 相关推荐: 【就这900句玩转日语】7 哪些东西是可以免税的? 买在日本:教你如何聪明购物
-
日本47都道府县伴手礼best47(二)
购买地方特产,伴手礼就更需要慎重选择。但是挑选各地特产需要花费很多时间。这次为大家带来日本鱼干用酱油入味后,再加入坚果仁的一道点心。作为下酒菜再好不过了![/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读: 日本47都道府县伴手礼best47(一) 日本47都道府县伴手礼best47(三) 日本47都道府县伴手礼best47(四) 日本47都道府县伴手礼best47(五) 日本47都道府县伴手礼best47(六)
-
日语常用会话3:购物
[en]A:生活用品の売り場は2階ですか3階ですか?[/en] [cn]生活用品的卖场是在2楼还是3楼呀?[/cn] [en]B:3階です。[/en] [cn]在3楼。[/cn] [en]A:このフライパンは いくらですか?[/en] [cn]这个平底锅卖多少钱?[/cn] [en]B:1,500 円です。これは安くていい品だと思うよ。[/en] [cn]卖1500日元。我认为这个又便宜又好用。[/cn] [en]A:その小さいものとどちらにしようか迷っています 。[/en] [cn]我有点纠结是买小一点的还是这个。[/cn] [en]B:この1,500円のほうがいいと思うよ。[/en] [cn]我觉得这个1500日元的比较好。[/cn] [en]A:そうですね。これにします。[/en] [cn]也是。那就买这个吧。[/cn] [en]B:他に買いたいものはありますか。[/en] [cn]还有什么想买的吗?[/cn] [en]A:カーテンが欲しいです。[/en] [cn]我想买帘子。[/cn] [en]B:エスカレーターで7階へ行きましょう。[/en] [cn]那就坐扶梯去7楼吧。[/cn] TIPS: 【从举例的要素中选择】 「2階ですか3階ですか?」「3階です。」 -「2楼吗?3楼吗?」「是3楼。」 叫做选择的列举。最代表的形式是「~か~」 【询价】 「いくらですか?」-多少钱? 在买东西的地方想知道价钱时, 最简单的问价说法。
-
日本某罗森便利店禁止外国客人说“これ”购物被骂上热搜!
落地说出“西西里风味沙丁鱼和茴香意大利面”啊。 [en]ねとらぼ編集部がローソンに問い合わせたところ、「Twitterの投稿について、複数のお客様からお問い合わせをいただきました。調査を実施し、ローソンの店舗であることが分かりました」と明かしました。[/en] [cn]对此,日本网站ねとらぼ编辑部向罗森进行了询问,对方称“很多顾客就推特投稿的这件事向我们询问。调查后发现的确是来自于罗森店铺”。[/cn] [en]該当店舗が張り紙を掲示した背景については、「当該店舗に問い合わせ、商品の渡し間違い防止の目的で、手書きメモを掲出していたことが分かりました。外国人のお客様に多くご利用頂いている店舗ですが、中華まんは包装がなく外見上の違いがあまりないことから、商品受け渡しミスが多数発生していたとのことです」とコメント。「手書きメモの言葉が足りず、多くの方にご不快な思いをさせてしまったことを深く反省し、現在手書きメモは取り下げています」と話しています。[/en] [cn]关于该店铺张贴该公告的原因,罗森方面称:“我们对该店铺进行询问后,得知他们为了防止给错顾客商品,所以才写了这样的公告。有很多外国顾客到罗森购物,但肉馒头没有外包装,但从外表来看很难区分是什么包子,所以经常发生给错顾客商品的事情”。此外,罗森还表示:“手写公告用词不当,给大家带来不快,对此我们正在深刻反省,现在已经将手写公告撤下。”[/cn] [en]ローソンは「ローソンでは全てのお客様に、気持ちよくお買い物をしていただけるお店を目指しています。今後はこのようなことがないよう、全国の店舗に注意喚起をしてまいります。あらためて、多くの皆さまにご不快な思いをさせてしまったことをお詫び申し上げます」と謝罪しました。[/en] [cn]之后,罗森也对此事向大众致歉:“罗森旨在成为一家能够让所有来店的顾客都能愉悦购物的便利店。我们会告知全国所有店铺,今后不再发生类似的事情。本次事件给大家带来不快,我们再次郑重道歉。”[/cn] 罗森“禁止这个”这件事发生后,很多日本其它便利店纷纷做出调整,小红书上这位博主就投稿了一家便利店用大写字母标注商品,让顾客更方便准确地告知店员自己想要的商品,诚意满满。 本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:吉卜力作品和日本动漫 中国的评价是?和宫崎骏导演并列的是...
-
日本47都道府县伴手礼best47(一)
购买地方特产,伴手礼就更需要慎重选择。但是挑选各地特产需要花费很多时间。这次为大家带来日本