• 客套话也有大意义之“ごちそうさま”

    到处奔忙、为了盛出饭菜招待客人而到处张罗的意思。[/cn] [en]やがて、丁寧語の「御」をつけた「御馳走」にもてなすという意味が含まれるようになり、贅沢な料理をさすようにもなりました。[/en] [cn]后来前缀敬语「御」组成的「御馳走」就含有了招待、款待的意思,指代豪华的饮食。[/cn] [en]そして、いろいろと大変な思いをして食事を準備してくれた方への感謝を込めて「様」がつき、食事のあとに「御馳走様」「御馳走様でした」と挨拶するようになったのです。[/en] [cn]再后来,为了向费尽心思张罗饭菜的人表示感谢又后缀「様」,在饭后说一句「御馳走様」「御馳走様でした」也成为了日本人的习俗。[/cn] [en]日常の挨拶がこころの栄養に[/en] [cn]日常寒暄是心灵的鸡汤[/cn] [en]ほかの国では、食事の際に宗教的な儀式はみられますが、「いただきます」「ごちそうさま」のような挨拶をしない国もあります。「いただきます」「ごちそうさま」には、日本人の考え方や食文化が色濃く反映されているのです。[/en] [cn]在其他国家,有些在吃饭时会有各种宗教仪式,也有的国家不做“我开动了”“我吃饱了”等寒暄。而「いただきます」「ごちそうさま」这两句话可以说深刻反映了日本人的思考方式和饮食文化。[/cn] [en]人と人との関わりや食への関心が高まる今、「いただきます」「ごちそうさま」に教えられることは多いでしょう。何気ない挨拶ですが、意味を知って使うことで、こころの栄養につながるのではないでしょうか。[/en] [cn]在大家日益关心人际关系与饮食文化的如今,从「いただきます」「ごちそうさま」这两句话中是不是也受益匪浅呢?虽然只是很简单的寒暄,但在使用时能深谙其涵义,不正是汲取心灵的营养么?[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关文章小编推荐:客套话也有大意义之“いただきます”

  • 初学日语时应该知道的客套话

    常用的客套话,其效果和中国人说“下次一起吃饭啊”等同。对方没说「では、いつならよろしいですか?」(那,什么时候合适呢?)那就真的不要多想了。 六、またいつか。(下次吧。) 类似的表达还有「またそのうち」「また今度誘ってね」,听到日本人说「今度」「次」「また」,就长个心眼。不用期待下一次了。真有下一次,他们会明确说时间的。 有些人更伤人,被邀约会直接用「いいね、タイミングが合ったら行こう」(好呀,时间凑得上就一起去吧)「ありがとう、でも最近忙しいんです」(谢谢,只是最近有点忙)「その日はあいてません、ごめんなさい」(不好意思,这天正好不凑巧)。 这样的句子,基本就等同于直接拒绝了,所以,不想太生硬的拒绝别人,就学

  • 要注意日本男性的「社交辞令」!

    定性很高,如果是客套话,那就抱着一笑而过的心态吧。[/cn] [en]社交辞令とは人間関係をスムーズにするための知恵。あなたによく思われたい。もしくは機嫌を損ねないように。気分をよくしてもらうために気を使っているということ。[/en] [cn]社交辞令是一种让人际关系变得更加顺畅的智慧。想让对方觉得自己好,或是为了不破坏对方的好心情。为了让对方有好心情而会特别注意的说辞。[/cn] [en]どちらにせよ、社交辞令かどうかわからなくて確かめたい場合は、とにかく喜ぶ。それから「本当に誘っていいんですか?」と軽くジャブを打ってみます。[/en] [cn]不管怎样,不确认别人说的是不是客套话时,总之先开心一下吧,然后再打趣地问“真的可以和你一起去么?”[/cn] [en]ヘンに真剣に言ってしまうと社交辞令だったとき、恥ずかしいですから。[/en] [cn]如果非常认真说出口,然后发现这是客套话,那就有点儿难为情了。[/cn] 本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关内容推荐: 被误解的日本文化:饭前双手合十? 暧昧语:日语「近いうち」指多久?

  • 日语中委婉的客套话学习

    害过吧。字面意思是我会好好考虑、积极应对,其实就是在告诉你这事没戏了。唉,这么说话,浪费人感情,真的好吗? 八、今度こちらから連絡しますね。(下次我会联系你。) 类似的还可以说「予定がわかったら連絡するね」。这句入选似乎有点冤枉啊,中文翻译过来明明是积极向上的feel啊。可是,人这么说了,您真别抱太大的期待天天守着电话,百分之六十的可能性,你只能等来快递或推销保险的电话。他们似乎特别擅长讲社交辞令,比如「その日はあいてません、ごめんなさい」(不好意思,这天正好不凑巧)之类的,这就是一句客套话,大家千万不要信以为真啊。 大家一起了解一些日语中的常用的社交辞令,感受一下当地人的生活状态。记住这些日语口语和日语对话,以后有机会去留学或者工作,这些都是实用口语和日语表达。当然如果考试当中出现了,大家也能明白它们的意思。 特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。

  • 专治傲娇:解读日本女生的真心

    心想分手”以51%的比率排在第一位,但是第二位之后的选项都

  • 日语中那些客套的表达方式

    个人没兴趣,知难而退才是明智选择。你要知道,人家可没说「行きたい」。 五、今度飲みに行きましょう。(下次一起去喝一杯吧。) 機会があれば?。(有机会的话……) 评为最常用的客套话,其效果和我们说“下次一起吃饭啊”等同。对方没说「では、いつならよろしいですか?」(那,什么时候合适呢?)那就真的不要多想了。 六、またいつか。(下次吧。) 类似的表达还有「またそのうち」「また今度誘ってね」,听到他们说「今度」「次」「また」,就长个心眼。不用期待下一次了。真有下一次,他们会明确说时间的。 有些人更伤人,被邀约会直接用「いいね、タイミングが合ったら行こう」(好呀,时间凑得上就一起去吧)「ありがとう、でも最近忙しいんです」(谢谢,只是最近有点忙)「その日はあいてません、ごめんなさい」(不好意思,这天正好不凑巧)。 这样的句子,基本就等同于直接拒绝了,所以,不想太生硬的拒绝别人,就学会用「今度」「次」「また」吧。 七、前向きに検討します。(这事我会认真考虑。) 字面意思是我会好好考虑、积极应对,其实就是在告诉你这事没戏了。 八、今度こちらから連絡しますね。(下次我会联系你。) 类似的还可以说「予定がわかったら連絡するね」。这句入选似乎有点冤枉啊,中文翻译过来明明是积极向上的feel啊。百分之六十的可能性,你只能等来快递或推销保险的电话。 日语中很多社交辞令,比如「その日はあいてません、ごめんなさい」(不好意思,这天正好不凑巧)之类的,这就是一句客套话,大家千万不要信以为真啊。今天的日语口语内容就为大家介绍到这里,想客套了解更多,可以来关注我们。 特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • “早上好”“下午好”“晚上好”“你好”用日语的说法介绍

    好啊)后面的部分,因此这里的「は」是助词,读成“wa”。 「は」本来读作“ha”,但做助词使用时读作「わ」(wa)。也有人把这句话按照发音写成「こんにちわ」(非正式场合),但注意这不是标准写法。 特别提醒:如果大家想要了解更多日语方面知识,或者想要深入学习日语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。 上文小编整客套话可是要经常说的,多说能够显示你的修养,所以这些基本的客套话理了“早上好”“下午好”“晚上好”“你好”用日语的说法相关知识,不管是了解相关知识,还是写作素材整理,都是理想的参考文章,希望对您有所帮助!

  • 日语常用客套的表达方式

    想了。 六、またいつか。(下次吧。) 类似的表达还有「またそのうち」「また今度誘ってね」,听到他们说「今度」「次」「また」,就长个心眼。不用期待下一次了。真有下一次,他们会明确说时间的。 有些人更伤人,被邀约会直接用「いいね、タイミングが合ったら行こう」(好呀,时间凑得上就一起去吧)「ありがとう、でも最近忙しいんです」(谢谢,只是最近有点忙)「その日はあいてません、ごめんなさい」(不好意思,这天正好不凑巧)。 这样的句子,基本就等同于直接拒绝了,所以,不想太生硬的拒绝别人,就学会用「今度」「次」「また」吧。 七、前向きに検討します。(这事我会认真考虑。) 字面意思是我会好好考虑、积极应对,其实就是在告诉你这事没戏了。 八、今度こちらから連絡しますね。(下次我会联系你。) 类似的还可以说「予定がわかったら連絡するね」。这句入选似乎有点冤枉啊,中文翻译过来明明是积极向上的feel啊。百分之六十的可能性,你只能等来快递或推销保险的电话。 日语中很多社交辞令,比如「その日はあいてません、ごめんなさい」(不好意思,这天正好不凑巧)之类的,这就是一句客套话,大家千万不要信以为真啊。今天的日语口语内容就为大家介绍到这里,想客套了解更多,可以来关注我们。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的日语常用客套的表达方式,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。

  • 拜访和招待别人时常用的日语句子

    客套话请进快请进。 B:では、失礼します。 那我就打扰了。 9、どうぞ入ってください。 请进。 A:どうぞ入ってください。 请进。 B:はい、お邪魔します。 好的,那我就打扰了。 10、おかけになってください。 请坐。 A:どうぞ、おかけになってください。 请坐。 B:ありがとうございます。 谢谢。 11、お茶をどうぞ。 请喝茶。 A:お茶をどうぞ。 请喝茶。 B:どうも。 谢谢。 12、おかまいなく。 请别张罗了。 A:お茶とコーヒーと、どっちがいい? 茶和咖啡,你想喝哪个? B:どうぞおかまいなく。 请别张罗了。 13、遠慮なくいただきます

  • 旅游日语会

    可以用哦~相当于英文的excuse me) 6、没事儿 大丈夫 (dai jio bu/待jio步) 点餐篇 1、这个 これ。(ko re/阔嘞) (没事,说不出来具体的,咱们就用手指就行,你好我要这个、这个、这个和这个~) 2、我想点餐 すみません、注文したいです。(su mi ma sen,chu mon shi tai de su/死咪吗森,区萌希塔以得斯) 3、点好了,麻烦啦~ 以上です。お願いします。(i jio de su。o ne ga i shi ma su/衣jio得斯,哦内该衣希马斯) 购物篇 1、多少钱? いくらですか?(i ku ra de su ka/衣库拉得斯卡) 2、可以试试吗? 試着してもいいですか? (shi cha ku si te mo i i de su ka/喜掐哭希忒磨衣衣得斯卡) 3、我不要。 要りません。 (i ri ma sen/以利吗森) 4、给我这个。 これをください。(ko re wo ku da sai/阔嘞哦苦搭赛) 问询篇 1、···在哪里? ···はどこですか。(wa do ko de su ka/脱衣累哇多阔得死卡) (厕所:トイレ/to i re) 2、有···吗? ···がありますか? (···ga a ri ma su ka/嘎啊利马斯卡) 特别提醒:如果大家想要了解更多日语方面知识,或者想要深入学习日语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 掌握这些简单的日语短语将有助于您更好地融入日本文化,与当地人交流并享受一次难忘的旅行体验。