2012春季日剧《上锁的房间》学习笔记8
作者:korota
来源:沪江日语
2012-06-23 20:00
实用句型讲解:
①警備会社の人だよな、うちにも防犯カメラ、付けてくれないかな?この辺泥棒が多くて、物騒なんだよ(12:46)
你是保险公司的人吧?能不能也给我家装个监控摄像头啊?这附近小偷特别多,不太平啊。
防犯カメラ「ぼうはんかめら」:防止犯罪而安装的摄像头,即监控摄像头
物騒「ぶっそう」:源自「ものさわがし」的音读。(世道)不太平,不安宁,社会动荡;危险。例:物騒な世の中丨乱世;夜道は物騒だ丨夜路危险。
②芹沢さんが言ってたことももっともですし(19:58)
您说的话也的确是合情合理。
もっとも:【形动】合理,理所当然。例:もっともな話だ丨有道理的话;彼が怒るのももっともだ丨他发火也是理所当然的。
③先生、さっきボソッと言ってましたよ。十年やってんのに使えねえって(22:27)
老师刚才嘀咕了一下,说干了十年了却一点用都没有。
ボソッと:①发呆貌「ぼさっと」。例:部屋の隅でボソッとしている丨呆呆的站在房间的角落里。②小声嘀咕貌「ぼそりと」。例:ボソッとつぶやく丨小声嘟哝。
④実際には、餌で手なずけられない犬はほとんどいません(29:37)
事实上,几乎没有狗是不能被食物驯服的。
手なずける「てなずける」:使驯服。例:猫を手なずける丨驯猫。
⑤あなたが、中田さんのお宅に忍び込む姿が、隣の家に設置された防犯カメラに映ってたんですよ(31:02)
隔壁家的监控录像拍到了你偷偷潜入中田家里。
忍び込む「しのびこむ」:潜入,悄悄进入。 例:留守宅に忍び込む丨溜进没人的房子。「忍ぶ」有“隐蔽”的意思,「忍者」就是「忍びの者」
⑥実際のところ、あなたが何を思っていたのか、私には分かりません。でも、あなたが中田先生を殺したことは、紛れもない事実です(36:48)
实际上,我一点都不知道那时你倒底是怎么想的。但是,你杀了中田老师是无可厚非的事实。
実際のところ「じっさいのところ」:实际上 紛れもない「まぎれもない」:地地道道,货真价实,毫无疑问。例:この声は紛れもなく父の声だ丨这声音毫无疑问是父亲的声音。
⑦まさかそんなところに、解決の糸口を見出すとは。さすが芹沢先生,見事な解決劇ですね(44:14)
没想到会从那里找到突破口呢,真不愧是芹泽律师啊,案件破的真漂亮啊!
糸口「いとぐち」:愿意为“线头”,引申为“线索,头绪,事物的开端”,「手がかり」。例:話の糸口丨事情的开端、线索。
見出す「みいだす」:找到,发现。