声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

实用日语讲解

仕事やめてふらふらしてるもんですから、手伝わしているんです。(01:42)
他辞掉工作之后一直无所事事,现在给我打下手。
ふらふら原指摇晃,蹒跚,这里引申为无所事事。

ですが、どうしてうちなんでしょうか。(01:52)
但是,为什么选择我们组织呢?
うち指我们,可以指自家,也可以像这样指代自己所在的团体,组织。这一点反映了日本人的集团意识。

わかったのは藤井香織のけなげさだけ。(07:18)
只知道了藤井香织是个好姑娘。
けなげ汉字写作“健気”,表示可嘉,值得称赞的。是一个形容动词。这里加上さ变成了一个名词。将这种“好”具体化。

当然マスコミは企業を大々的にバッシングし、株価の暴落に拍車を掛かる仕組みか。(09:20)
媒体理所当然会对企业加以强烈谴责,从而加速股价暴跌。
拍車を掛かる意为加速、加劲、促进、推动。拍車(はくしゃ)意为马刺。这个词组原意为用马刺去刺马腹部。还可以说成「拍車を加える」。

井川さん、うちの店の常連で、友達。(14:35)
这位是井川小姐,是我们店的常客,我朋友。
常連(じょうれん)指常客,常用于饮食店和娱乐场所等的。

それが沢田だとわれわれはにらんでいます。(17:50)
我们推测那人就是泽田。
にらむ有看准,估计,认为的意思。「……とにらむ」表示认为,看准,常带有目标性。

面が割れるのは絶対に避けろ。(35:01)
千万留心别泄露了身份。
面が割れる指查清面目。面相、名字、身份等被警察查清。

お手玉は空間認識力を鍛えることができる。(40:12)
沙包能锻炼空间认知能力。
お手玉(おてだま)指小沙包。在日本是掷小布袋游戏,是女孩子的游戏之一。交替投掷内盛小豆或米的小布袋游戏,亦指小布袋。跟我们的投掷小沙包的游戏差不多。

回顾《绝対零度2》学习笔记01>>>