• [日语口语] 从假名的“音感觉”看日语词汇规律

    日语的“音”在一定程度上也决定了词语的含义,比如ka行音(かきくけこ)给人干巴巴的感觉;sa行音(さしすせそ)给人爽快的感觉;ta行音(たちつてと)给人强力、偏男性的感觉;na行音(なにぬねの)给人黏糊

    2020-09-22 10:32
  • [东瀛风情] “xx子”消失?日本女性名字的变迁

    一看到“xx子”“xx美”大家可能就会猜到这是日本女性的名字,虽然现在日本人对名字的“创意”越来越神奇,但基本上女性的名字都是由“かみなりさま+ゆ・あ・ほ”组成,来看看语言学上是怎么解释这一倾向的吧

    2016-06-03 06:30
  • [日语词汇] 「附属小学」还是「付属小学」?

    正如标题一样,是“附属小学”还是“付属小学”?也许亲本来很清晰,但是看了这个题目可能就会迷茫了,其实两个都不算错,但是他们在日本的汉字使用历史上有一个故事,快来看看吧。

    2015-05-03 06:30
  • [读写译] 註目还是注目,註文还是注文?

    在一些有点历史的小说里,大家都会看到註这个字,但在进入近代以后就没有了,大家有想过为什么吗?而且在某些场合还是会出现註这个字,是错误的还是正确的?对日语语言学,或词汇历史有兴趣的同学可以阅读本文

    2015-03-21 06:30
  • [日语口语] 语法不是法律?!说出属于你自己的日语

    很多人烦恼自己不会说话,因为语法或者措辞问题总是说错话……其实,语法不是法律,错了又何妨?也许我们不应该被“正确的日语”这样的话所束缚,迈不开脚步,不如试试放下负担,说出属于你自己的话。

    2015-01-11 06:30
  • [读写译] 英语和日语很相似吗?

    本文是一篇简短的阅读篇,对英语和词汇的相似,或不相似进行了简单的讲述。希望对词汇,对英语和日语相同点,不同点有兴趣的同学,阅读下文。选择题:阅读完后告诉我,日语是SVO还是SOV?

    2014-10-27 06:30
  • [读写译] 翻译大大受本国文化与思考方式的影响

    翻译学是一门仅仅发展了不到五十年的新型学科。它不仅与文化、语言的关系密切,而且受到了历史、宗教、人种、性别等各个因素的影响。尤其在现代社会中,翻译绝不只是语言置换的简单工作,已然发展成“非语言”

    2013-03-18 06:30
  • [日语口语] 语言学习者:学习外语难、教人母语更难

    虽然我们能够熟练精到地使用母语,却总是不能明确地将它的知识体系说出口,因为我们靠的是“语感”。而对于外语,我们便不会如此主观,对语法对表达会有这样那样的不解,甚至想一个个都弄清楚……

    2012-08-15 06:30
  • [日语口语] 日本式交流的背后:语言能力令人担忧?

    不管是说母语,还是学外语,我们总能听到人们提“语言能力”这几个字,那么,到底什么是语言能力呢?在日本人的观念中,语言交流又是怎么一回事?今天就让我们回到原点,和作者一起来思考下吧~

    2012-04-29 06:30
  • [读写译] 日本学者杂谈:语言学习仁者见仁智者见智

    学语言学什么,怎么学……这些问题可谓是仁者见仁智者见智,重要的是乐在其中,将学到的东西通过实践变成自己的。对于语言学习,你依然稀里糊涂也好,已然摸出点门道也好,不妨换个角度来看看吧。

    2012-04-20 06:30