运载火箭 发射失败

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

鳴らし損ねた祝砲ほど惨めで気まずいものはない。人工衛星と称する北朝鮮のミサイルだ。本日の金日成生誕100年と孫の跡目を祝し、はるかフィリピン沖まで「長距離の弾道」を描くはずが、爆発して韓国近海に落ちてしまった。乾杯のグラスが砕け散るように。

恐怕没有比未能放响的礼炮更感到悲哀更让人心灰意冷的事了,这就是北朝鲜自称人造卫星所用的火箭发射。为了庆贺今天纪念金日成诞生100周年和其孙正式开始执政,本该将“远程弹道”一直画到遥远的菲律宾近海洋面,可是发射不久便坠落到了韩国附近的大海之中,这就好比是用于干杯的酒杯突然破碎,撒了一地的玻璃碴。

外国メディアを招いた手前か、当局は「衛星は軌道に乗らなかった」と不首尾を認めた。第1書記と国防第1委員長になった金正恩氏はその夕、先代の巨像の除幕式で、何事もなかったように手を振っている。

或许是因为邀请了外国媒体的缘故吧,当局承认了这次的不成功称“卫星未能进入轨道”。就在这天晚上举行的前辈巨型雕像揭幕仪式上,已经当上了第1书记和国防委员会第1委员长的金正恩像是什么事都没有发生过似地照样挥手致意。

飢える民をよそに、なけなしの金がまた浪費された。約700億円とされるミサイルの費用は、年間輸出の半分強にあたり、食糧不足の3年分を賄える額という。米国からの支援もご破算となった。

置饥肠辘辘的国民于不顾,仅有的一点资金又浪费了一大笔。据说,约700亿日元的火箭费用相当于年出口的一半以上,相当于提供粮食不足的3年份额。来自美国的支援也彻底泡了汤。

国内では「軍事の天才」と宣伝される正恩氏のこと、赤恥を埋め合わせるため、次は核実験に及ぶという観測もある。やけのやんぱち、打ち上げがだめなら仕掛け花火で、という了見だろうか。

也有观测认为,在国内被宣传为“军事天才”的金正恩为了掩盖耻辱将着手进行下一次的核试验。不知是不是因为自暴自弃这种心态作祟,既然发射不成功不如索性放一个特制的大礼花!

なにせ核なしでは、しがない独裁国である。核爆弾を米本土まで飛ばせる技術を示さぬことには、外交カードがない。かくて暴走する金王朝に、外から何を言っても空しい。空腹の恨みから立ち上がる勇気と、それを束ねる傑物の登場を待ちたい。

不管怎么说,这是一个不谈核就过不下去的独裁国家,如果不能显示拥有将核弹头打到美国本土的技术,就等于在外交上失去了一张王牌。对于这么一个无所顾忌肆无忌惮的金王朝,外界说什么都不起作用。我们期待着一个具有从饥饿的愤恨中站出来之勇气和能够把民众拧成一股绳的杰出人物早日登场。

わが政府の対応もおぼつかなかった。発射45分後の発表では防空の用をなさない。「成功」ならとうに領空を過ぎている。冬の花火にも似て、上げるも待つも寒々しいミサイル失敗の巻。間の抜けたものを内外で見せられた。

我国政府的应对措施也颇为不可靠。发射45钟后才发布消息,根本起不到防空的作用。要是发射“成功”早就经过日本领空了。这次发射又像是冬日里的烟花,无论是发射国还是等待国都是冰冷的导弹发射失败史的一部分,将愚蠢诠释得淋漓尽致。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>