内心痛楚 需要发散

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

作り物ではない言葉がある。「泣きてえけど、上手に泣けねえ。涙が出ねんだ」。岩手県陸前高田市の電器店主、小島(おじま)幸久さん(40)の心の叫びである。妻と7歳の娘を津波に奪われ、仮設住宅に暮らす。

有一句不是编造的话,“想哭,可就是哭不出,流不出眼泪来”。这是岩手县路前高田市的一家电器店店主小岛幸久先生(40岁)内心的呼唤。妻子和7岁的女儿被海啸夺取了生命,他现生活在临时住宅。

逆の悲痛もある。福島県の小5女児は、遺体安置所で父と対面した。「そこには、お母さんが先にいって、お父さんの顔を、泣きながら見てました。私は、お父さんの顔を見たら、血だらけで、泣きました」。あしなが育英会の震災遺児作文集から引いた。

也有反过来的悲痛,福岛县小学5年级女孩在遗体安置所见到了父亲。“在那里,妈妈先走了进去,流着眼泪瞻仰了爸爸的遗容。当我走进前去一眼看到爸爸的那张血迹斑斑的脸,止不住痛哭了起来。”这段文章摘引自长腿叔叔育英会震灾遗孤作文选。

子どもたちには、気兼ねなく胸中を明かせる場が必要だ。育英会は、仙台市と被災3県の沿岸に交流施設を建てようと、募金を呼びかけている。尽きぬ思いを言葉にしたら、少しは心が軽くなろうか。

对于孩子们来说,有必要向他们提供一个可以不加掩饰地表明心中想法的地方。育英会正在呼吁,准备募集资金在仙台市和受灾3县沿岸建立一个交流设施。如果能将述不尽的思念说出来,不知道能不能使内心多少轻松一些。

言葉の力なら、仙台の大越桂(おおごえ・かつら)さん(23)にも触れたい。重度の障害があり、13歳で筆談を覚えるまで周囲は3歳ほどの知能と思ってい た。「言葉を使う自由を知り、外の世界への扉が開いた」という。どんな境遇でも希望を捨てない彼女の詩は、野田首相の所信表明に引用された。

说道语言表达的力量,我还想说一说仙台的大越桂小姐(23岁)。她患有严重的残疾,在她13岁那年掌握了笔谈技能之前,周围人都认为她只有3岁孩子的智商。她说,“当懂得了使用语言进行表达是多么得自由之后,就好比打开了一扇通向外部世界的大门”。无论在什么境况之下她都不曾放弃过希望。野田首相甚至还在施政演说中引用过她创作的诗歌。

初の詩集『花の冠』(朝日新聞出版)に「美しいカバン」がある。〈永い時の流れのこの一点で/私は静かに息をしている/目には見えない時の流れの/私分のひとつかみの中で/自分の鼓動に耳をそば立てている〉

她的处女诗集《花冠》(朝日新闻出版)里有一首题为“美丽的书包”的诗歌,<在永无止境的时光长河的这一点上/我静静地呼吸着/眼睛所无法看到的时光长河的/属于我的那一段落中/侧耳倾听自身的搏动>

冒頭の小島さんで始まった本紙「千人の声」は、被災地の鼓動を日々伝えている。今を生きる証しとして、それぞれの「ひとつかみの時」のどこかに、きょうも新たな言葉が刻まれる。

因为文章开头处提到的小岛先生而开创的本报“千人心声”栏目每天都传播着来自灾区的搏动。作为生活在当前的证明,在属于各自的“那一段时光”的某一处,镌刻着今天又将公开的新的话语。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>