女性当政 凤毛麟角

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

孔子と弟子たちの言行を記した「論語」には「女」という文字が19回登場するそうだ。とはいっても、うち17回は「汝(なんじ)」の意味で使われ、女性という意味では2回しか出てこない。その一つが、よく知られた「女子と小人(しょうじん)とは養い難し」だという。

据说记录了孔子及其弟子们言行的“论语”中带“女”的文字共出现过19次。话虽如此,可有17次被用于“汝”的意思上,真正用于女性意思上的仅有2次。其中之一便是众所周知的“唯女子和小人难养也”。

中国文学者の一海知義さんが故・加藤周一さんとの対談で述べていた。天下国家は男の仕事、という意識だろう。いわゆる儒教文化圏の日本で、議会や経営への女性参加が少ない遠因は、その辺と無縁ではなく思われる。

中国文学家一海知义先生在与已故加藤周一先生的谈话中谈论过这个问题。认为这主要是缘于天下国家之事均为男人之工作的思想意识吧。在属于所谓的儒教文化圈的日本,之所以女性较少参与议会及经营的远因,与此思想意识不无关系。

女性の国会議員は増えてはいるが、衆院ではまだ11%しかいない。お隣の韓国より低く世界で120位あたりにとどまっている。そうした停滞に風を吹き込む朗報だろう。滋賀県大津市長に女性最年少で越直美さんが選ばれた。

尽管女性国会议员有所增加,可是在众议院仅占11%,低于近邻韩国,止步于世界第120位左右。有一条鼓舞人心的消息堪称吹入此一潭死水中的一缕春风。这就是最年轻的女性越直美女士当选为滋贺县大津市市长。

女性首長の率は国会議員より寂しい。知事は47人中3人、市長は787市でわずか15人。嘉田由紀子さんが知事を務める滋賀は、これで県と県都のトップに女性が立つ。全国初の二人三脚となる。

女性首长的概率比国会议员更少。47名知事中仅有3名;787个市只有15人。这一结果使得嘉田由纪子女士担任知事的滋贺县,县与县都的最高行政长官均有女性担任,成为全国首例二人三脚组合。

米国で学び、働いた越さんは「ガラスの天井」という言葉をご存じだろう。女性の進出を阻む見えない障壁を言う。米国でも、この天井に頭をぶつけて大勢が沈む。障壁を青天井に変えていくパワーを、ここは期待したい。

在美国学习并工作过的越女士恐怕也知道“玻璃天花板”这一说法,说的是阻碍女性自由发展的一道看不见的障碍。即便在美国,大多数撞到这天花板的人最后也只能步入消沉。我在此期待着有一股力量一扫此障碍而呈现出一片蓝天。

「鉄の女」と呼ばれたサッチャー元英首相が言ったそうだ。「政治の世界では、言ってほしいことなら男性に、実行してほしいことなら女性に頼むことです」(『名言の森』から)。さわやかな手腕を、存分に振るってほしい。

据说被称为“铁娘子”的英国原首相撒切尔夫人说过这样一句话,“在政治世界里,如果你想请人说些什么,就找男性;如果想请人实际干些什么,就找女性”(摘引自《名言之林》)。希望这位当选的女性充分施展其清新明快的手腕。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>

翻译天天练,我有我高招:

日译中没你想得那么难 中译日没你想得那么难