450)=450"> 本段选自2012年春季剧《爸爸是偶像》第一集,大明星锦户亮要结婚了,结婚的对象比他大六岁,而且还有三个孩子。孩子们都很不待见他,这里是他跟孩子们表明决心的场景。
XNDAzMjM3NjY0/ 亮:すいません。芽衣ちゃん、悠斗君、佳奈ちゃん。昨日、何か- (1) - になってもうたから、昨日の夜、はるちゃんと…。(请写出四个汉字) 芽衣:はるちゃん? 亮:ママと相談して、君らともちゃんと話さななって、いずれ、みんなのパパになるわけやし。 佳奈:何か、もう見慣れてきたわ、何とかが三日で飽きるって本当ね。 亮:はい? 芽衣:一つ聞いていいですか? 亮:何?何でも聞いて。 芽衣:女優の岡本なゆみさんと交際してるんですか? 亮:へっ? 佳奈:ウッソ、なゆみちゃんと? 悠斗:他にもいろいろ出てる。女優、女優…。 亮:いやいや、それは全部嘘や。全部デマばっか、全部あるわけないやん。 芽衣:全て嘘って言いきれますか? 亮:いや、嘘や。 悠斗:言いよどむなよ。 亮:じゃ、あの、とにかく、はるちゃんと、ママ…、ママと会って、「この人や」って、すぐに思いました。一生大事にします。 对假名数量提示不清晰?请看此规则>>
中途半端
中途半端(ちゅうとはんぱ):半途而废,不完整,不完善,不够彻底。 例:中途半端なやり方/不彻底的办法。 見慣れる(みなれる):看惯,看熟。 例:見なれたけしき/熟悉的风景。 飽きる(あきる):够,满足,厌烦,厌倦。……够,……腻。 例:この仕事にはもう飽きた/这个活儿已经做腻了。 淀む/澱む(よどむ):淤塞,沉淀,停滞,不流畅。 例:よどむことなく意見をのべる/滔滔不绝地发表意见。