关于《百人一首》:汇集了日本王朝文化七百年的100首名歌,是最广为流传的和歌集,在江户时代,还被制成了カルタ(纸牌),开始在民间流传。一直受到大家的欢迎一直受到大家的欢迎,代代传诵,家喻户晓。

 
天つ風 雲のかよひ路 吹きとぢよ 乙女の姿 しばしとどめむ
【读音】あまつかぜ くものかよいじ ふきとじよ おとめのすがた しばしとどめむ

【声优朗读】
田中理惠版本:

若本規夫版本:

八葉朗詠百人一首:

【解释】
日文:空を渡る風よ、雲をたくさん吹き寄せて、天上の通り路を塞いでしまっておくれ。天女の美しい姿を、もうしばらく引き留めたい。

中文:天空刮的风哟,请把云都刮到一起,堵住天上的路吧。多希望能再多挽留一会儿那美丽天女的姿态。

【词语解释】
◇あまつかぜ:天つ風。天空中刮的风。

◇雲のかよひぢ:云、月、鸟等穿行的天空的道路。

◇吹きとぢよ:与「天つ風」相对,作者希望“请把云都刮到一起,堵住天上的路吧”。

◇乙女:天女。

【作者简介】
僧正遍昭(そうじょうへんじょう・816~890)俗名:良岑宗貞(よしみねのむねさだ)。六歌仙の一人。桓武天皇の孫で、蔵人頭になったが、仁明天皇の崩御にあって出家、比叡山に入る。僧正となって、元慶寺を創立した。

下一页:沪友优秀翻译、朗读欣赏