トリは、寄席で最後に出演する人をいう寄席用語。

「トリ」是指在曲艺表演最后出场的嘉宾的曲艺表演用语。

語源は「取り」で、最後の演者がギャラをまとめて受け取り、出演する芸人達に分配することから生まれた言葉である。現在では、ギャラの受け取りに関係なく、最後の演者をいい、寄席以外でも用いられている。

它的词源是「取り」(取),最后的表演者会一起收下全部表演者的出场费,然后分配给他们,这个词由此而来。在现在,不管是否收取出场费,最后的表演者都被称为「トリ」,也可用于曲艺表演以外的事物中。

大トリも最後の出演者を意味するが、最後の出演者が二組以上いる際に使われる言葉で、寄席では使われない。

「大トリ」同样指的是最后的出场者,但它仅用于最后的表演者在两组以上之时,不用于曲艺表演中。

NHKの紅白歌合戦では、紅組で最後となる出演者と白組で最後となる出演者がいるため、紅白のそれぞれにトリが存在する。そのどちらか一方が、番組としての最後の出演者で、最後の中でも最後になることから、「大」を冠して「大トリ」と呼ぶようになった。

NHK的红白歌会由于红组和白组都有最后的表演者,因此红白存在「大トリ」这一称呼。其中无论哪一方成为整个节目最后的最后的表演者,则会被冠以一个“大”字,被称为「大トリ」。

紅白以外で「大トリ」が使われるものには、数日間行われるフェスなどがあり、各日の最後の出演者は「トリ」、最終日の最後の出演者は「大トリ」となる。

除了红白会使用「大トリ」以外,持续数天的音乐节也会使用。每天最后的表演者被称为「トリ」,而最后一天的最后表演者被称为「大トリ」。

2013年の紅白歌合戦では、「究極の大トリ」という言葉も生まれた。2013年は、北島三郎が史上最多50回目の出演を誇り、2013年で紅白を引退することを表明した年。その北島三郎が、紅組と白組の枠を超えたトリとして、紅白双方のトリが歌い終えた後に最後を飾ることから作られた、特別な表現である。

「究極の大トリ」(究极大轴)这一词诞生于2013年的红白歌会。北岛三郎拥有史上最多的红白出场30次的傲人成绩,他在2013年红白歌会上宣布就此引退。当年,北岛三郎超越了红白组的分配局限,在红白双方的压轴表演结束后,作为最后出场,由此产生了这个特别的表述。

PS.在中文里,“压轴”表示的是倒数第二个节目,因此存在「トリ」与「大トリ」两者的表演中,才能将「トリ」称为“压轴”哦。相对应的,「大トリ」就是“大轴”啦~

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

词语辨析:好意与厚意有何不同?

白色为什么是ホワイト而不是ワイト?