日本企業は中国人学生を直接雇用

日企直接雇佣华人学生

日本企業は毎年、留学生を対象とした採用活動を行っている。早いうちから、日本では国際的人材の価値が重視され、一部の企業の上層部は管理職として海外のハイレベルな人材を直接雇用してきた。

日企每年都会以留学生为对象开展招聘活动,日本从很早开始就非常重视国际人才的价值,部分企业高层会直接从海外雇佣高级人才担任公司的管理职务。

これまで日本企業は日本の大学で学ぶ留学生を対象に採用活動を行ってきた。日本の大学で学ぶ留学生は、えり好みしなければ大体それなりの仕事を見つけることができた。日本の職場は肉体労働であれ、頭脳労働であれ、給与などの待遇が発展途上国のように大きく隔たるということはなく、ほぼバランスが取れている。低所得層に対しては、所得税の減免や子どもの教育費用の減免などの措置を通じて所得分配の調整が行われる。

迄今为止,日企一直有举行针对在日读书的留学生的招聘活动,在日留学生们只要不挑三拣四,大体上都能找到与之相符的工作。日本职场上,不论体力还是脑力劳动,薪金等待遇上并不会如发展中国家那样存在巨大差距,而是大致上取得平衡。对于低收入群体会采取减免所得税以及子女教育费用等措施调整分配个人所得。

ここ数年、日本は東南アジアとの経済貿易交流・協力を促進するため、東南アジア諸国の青年の日本への留学を積極的に奨励している。だが日本語は漢字を使用するため、日本語の習得という点では韓国や中国の学生にやはり強みがあり、東南アジアの学生よりも仕事を見つけやすい。

近年来,日本为促进与东南亚之间的经贸交流以及合作,对于东南亚各国学生的赴日留学采取了积极的奖励制度。但因日语使用汉字,故此在学习日语方面中韩两国的学生占有优势,相比东南亚学生也更容易找到工作。

それでもなお日本では若い労働力が大いに不足気味だ。東京や大阪のような大都市を除き、日本の都市はどこも人口減少の問題に直面する。地方政府の多くは、外国人に各地にとどまって暮らすよう奨励するようになった。日本は過去数十年間の経済成長期にインフラ建設に力を入れたが、今ではそれらを利用する人は少ない。成田空港と市街地を結ぶ特急列車などは、1両に10人も乗客が乗っていないという光景が当たり前になっている。また日本の多くの地方には、児童が少ないため廃校になった小学校がある。

即便如此,日本的劳动力不足问题依然较为严重,除东京,大阪等大都市之外,其他地区也面临着人口减少的问题。很多地方政府也在极力挽留外国人口留在日本,并给予奖励。日本在过去几十年间的经济增长期中虽然致力于建设公共基础设施,但时至今日,使用这些设施的人们则寥寥无几。在连接成田机场和市区的特快列车等交通设施中,一节车厢乘客不足10人的景象在当地已经习以为常。此外日本多个地区的小学也因儿童过少而被废除。

日本の一部企業は国内で適当な人材が見つからないことから、近年は中国で大学卒業生を直接雇用するというやり方を取り始めている。こうしたやり方は、これまでの日本での採用活動よりも質の高い人材を獲得しやすいという。大学でよい成績を収め、中国にいる日本人教員や大学の推薦を受けた卒業生は、限られた時間の面接で選ばれた学生よりも優れた人材であることが多いという。中国で直接採用した学生は、学習能力が高いため、日本の労働環境や社会生活により早くなじむことができる。

因部分日企在国内难以找到合适的人才,近年来开始采取直接雇佣中国大学毕业生的方法,这种方法相比传统的在日本招聘更容易获得优质人才。与在限制时间内通过面试选拔的学生相比,在大学成绩优良,受到在华日本教师或是大学推荐的毕业生们总体上更加优秀。在中国直接被雇佣的学生们因学习能力强,可以更快适应日本的劳动环境和社会生活。

非伝統的な職種の人材がすぐにも必要

急需非传统职业人才

日本の各種産業は各国からの留学生を求めている。これまではコンピューター関係の人材、加工産業に従事する研修生、観光・経済・貿易・外国語・通訳などに関わる人材が日本で働く中国人の中心だった。

日本的各个产业寻求着各国的在日留学生们,直至今日,IT业相关人才,从事加工产业的研究生,以及观光、经济、贸易、外语、翻译相关人才占据着在日工作华人的中心位置。

だが最近は社会の変化にともなって、一部の産業で中国人がすぐにも必要とされている。たとえば中国人が豊かになるにつれて、医療ツーリズムに参加する中国の富裕層がますます増えている。だが医療通訳は全然足りない。日本の医療従事者で中国語に堪能な人材はごくまれで、一般の通訳には医療知識がない。そこで日本政府は医療分野の重要性を鑑みて、数年前から予算を組み、医療通訳に関心がある人材を対象に研修を行っている。

而随着最近社会的变化,一部分产业变得急需中国人才。随着中国人逐渐变得富足起来,参加医疗观光的中国富裕阶层逐渐增加,但医疗领域的翻译人员则少之又少,日本医疗从业者很少有精通汉语的,而且一般的翻译人员又不具备医疗知识。于是日本政府鉴于医疗领域的重要性,从数年前开始筹备预算,为那些对医疗翻译抱有兴趣的人才进行培训。

また高齢化が深刻で、若い労働者が不足し、日本では看護士や高齢者を介護する人が極端に不足している。日本で看護士になるには難しい国家試験に合格しなければならず、東南アジアからの人材が日本の病院で看護士として働きたいと思っても、日本語の能力が十分でないため、試験に合格して資格を得ることは並大抵ではない。中国では、大連医科大学が日本で看護士として働くための専攻を設けた。ここの卒業生は日本では引く手あまただ。

而且因老龄化问题严重,年轻劳动力短缺,在日本男护士和老年人看护职业的人员严重不足。在日本担任护士职业需要通过严格的国家考试,东南亚的人才即使想要从事医院护士的工作,但因日语能力不足,能够通过考试获得资格的人才少之又少。中国的大连医科大学为此设立了日本护士专业,但这里的毕业生们想要前往日本“救急”还为时尚早。

声明:本文章系沪江社团爱翻不凡翻译社原创内容,转载请注明出处。

相关阅读推荐:

日本职场:成功社会人的十大特征

年龄歧视:职场前辈不爽新人的理由