どちらかというと口数の少ない大野が、ここまで饒舌に話すのははじめてのこと。逆に言うと、これほど正確に克明に当時のことを記憶してしまうほど、作品作りが彼の忙しい日々の中で、大きな支えになっているということなのだろう。そして、かなりの努力家だ。お気づきだろうか?「1週間でデカい絵を1枚仕上げ」ようとして5日で終え、「4月中に終わらせるって決め」ていたりすることからも分かるように、大野は自分を律するかのように、自ら期限を切り、そこへ向かっているのだ。どんなに仕事の状況が過酷でも、自分の時間を削って。後に、今回の個展を開きたいと決意させることになる、フィギュア作りも「目標の100個」を「2006年9月までに作る」と決めていた。

说起来,大野应该是那种话很少的人,到此为止能说这么多话,应该是第一次。反过来说,达到能够如此正确细致地记住当时的事的程度,可见创作作品对于终日忙碌于工作的他来说,已经成为一个很大的支持了吧。以及,他真的是非常努力的人。注意到了吗?说要“在1周内画出一幅大的画”,结果他5天就画完了,从他“决定要在4月中旬完成作品”这一点上也可以看出,大野约束自我,自己定下期限,并且确实朝着那个目标努力着。就算遇到怎样严酷的工作状况,他都会牺牲自己的时间。之后,当他决心要举办这次的个展时,他在人像模型的制作上,也将“目标的100个”定在“2006年9月前做完”。

——「フィギュア100個作る!」とか「この日までに絵を仕上げる」とか……自分に目標を課すことは、どうしてはじまったの?

——“制作100个人像模型!”或者是“到这天为止要画出画来”……像这样为自己定下目标,是为什么要开始这样做呢?

大野:分かんない……なんなんだろうね(笑)。でもね、ちゃんとそうやって目標を決めてやるようになったのは、ここ最近だよ。

大野:不知道……为什么要这样做呢(笑)。但是啊,真正好好这样定目标之后再做,其实是最近才开始的哦。

——何かきっかけがあったのかな?

——是不是遇到什么契机才开始的呢?

大野:そうなったのは……あれは舞台のおかげだよね。舞台ってさ、もちろんライブでも何でもそうだけど、特に舞台は稽古時間が短くても、本番は決まってて、お客さんが入る……これはもう確実にあって、逃げ出すことは出来ないでしょ?「ホントに出来るのかよ!?」って思うんだけど(笑)。でも初日は確実にやってくるし、出来ないと思ってても、結局本番では出来てる。そういう経験を今までしてきたから。「あぁ……人間って、やれば出来るじゃん!」って(笑)。だから、絵を描いてるのは趣味だけど、期日を決めたらいいんだって。決めないとダラダラ描いちゃうから。

大野:变成这样……应该是托舞台剧之福吧。舞台剧啊,当然演唱会或者其他活动也是这样,但是尤其是舞台剧,它的彩排时间短,决定了正式演出时间,观众到场……这就几乎是板上钉钉的事,所以是没法逃出来的吧?虽然也想过“真的能做出来啊!?”(笑)。但是,舞台剧首日切实地去做了,就算想着做不出来,结果正式演出时还是做出来了。因为至今为止都是像这样经历过来的,所以我想“啊……人类啊,果然是要做就能做出来嘛!”(笑)。所以,虽然画画是兴趣而已,但是确定好期限之后再画也不错啦。没确定期限的话,就会拖拖拉拉地画了。

——そうか。それではじまったんだ。

——原来如此,是那样开始的啊。

大野:舞台も、そうやってくとすごく達成感があって。だから、趣味にしても、自分で“何ヵ月後には完成!”って、そう決めちゃえば同じことじゃん。でも自分で決めるとさ、やっぱちょっとさ、意志が弱くなるの。“もうちょっと延ばそう”とか。でも、そこは絶対ダメ!って決める。舞台と一緒!って。でも、自分のことだから……ちょっと弱くなる(笑)。だから罰ゲーム作ったり……。

大野:舞台剧也是因为像这样做着,才让我觉得非常有成就感。所以,就算只是作为爱好而做着,像这样自己决定“几个月后完成!”,也是(和舞台剧)一样嘛。不过自己决定的事儿啊,果然做起来还是有些意志薄弱。像是“再稍微延后一点”之类的。但是,我决定那是绝对不行的,“要和舞台剧一样!”。但是,因为是自己的事情……所以稍微有点弱啦(笑)。所以就定出惩罚游戏什么的……。

——自分への罰?

——给自己的惩罚?

大野:そう。お酒を断つとか、まゆ毛を剃るとか(笑)。友達にも宣言する。「絶対、ここまでに作る!もし仕上がらなかったら、罰ゲームしてやるよ!」って。そうすれば……イヤじゃん、そうしたくないから(笑)。そうやって決めて、仕上がったら……達成感もあるし、純粋に“出来ちゃった!”っていう感じも嬉しいの。

大野:是的。像是断酒啦、剃眉毛之类的(笑)。还跟朋友放言说,“绝对,要做到这里为止!如果没有完成的话,就要进行惩罚游戏哦!”。如果那样做的话……就很讨厌嘛……因为不想那么做(笑)。像那样决定好,做出来之后……既有成就感,就算纯粹是“做出来了!”这样的感觉也很开心。

——そうやって「やれば出来るんだ」ってことが増えていったんだ。

——像这样做之后,“果然做得出来啊”这样的情况增加了吧。

大野:なんか……ゲームみたいな感覚なんだろうね(笑)。仕事が忙しい時に限って、そういうことするのが好きなんだよね。“なにも今やらなくてもいいのに……”みたいな(笑)。でも、そうゃって決めるとね、その予定よりちょっと早く終わるんだよ。

大野:好像……像是游戏一样的感觉吧(笑)。只有在工作忙碌的时候才做那样的事情,我很喜欢这样呢。像是“明明不用现在非得完成的事情……”这样的(笑)。但是,像这样决定好去做,就会比那个预定稍早完成呢。

——期限内に終わってるんだ。

——能在期限内完成啊。

大野:終わってるね。だから、フィギュア100個の時も、予定より早く終わってる。あの時は、まゆ毛剃るって罰ゲームにしてたから(笑)。決めちゃえば、やらざるをえない。で、拇印も押すんだから。そこまでしたんだから(笑)。むしろネタとして、まゆ毛全剃りしても面白いかなと思ってたけど(笑)。でも期日が近づいてきたら、やっぱヤダなと思って。アジアツアーあるけど、全部まゆ毛ないまま行くのかぁ。ずっとライブだから、まゆ毛描いても汗で落ちちゃうなぁって(笑)。それで怖くなって、絶対作らなきゃヤバい!と思って。そうやって決めた方が集中してやるからいいんだよ。期日より早く終わる分にはいいしさ。

大野:能完成呢。所以,做100个人像模型的时候,也比预定时间还早完成。因为那时候定了剃眉毛的惩罚游戏(笑)。只要决定了,就不能不去实行。然后,还按了指印,甚至做到了这份上(笑)。虽然也想过索性把它作为段子,把眉毛全剃掉会更加有趣吧(笑)。但是期限日益逼近,果然还是觉得讨厌这样。又有亚洲巡回演唱会,(受惩罚的话)要全程没有眉毛地去演出啊。因为一直开着演唱会,所以就算画了眉毛,出了汗就会没掉吧(笑)。我被那种情况吓到了,所以就想“做不出来的话就糟了!”。像这样定了惩罚游戏的话,就会集中精力去做,所以这样也好。比期限更早完成的话也更好。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

精彩下一页:“严于律己”给大野智带来的改变>>>