男性の「かわいい」と女性の「かわいい」は違うの? 女の子から可愛いと言われてる女性は男の人から見てもかわいいのでしょうか?男と女の見方は違うとよく聞きますが本当はどうなんでしょうか?

男人认为的“可爱”和女人认为的“可爱”,是不一样的?被女性说“可爱”的女人,在男人看来也会可爱吗?虽然经常听说男女看法不同,但这到底是怎么回事呢?

女性ですが、女性の言う「かわいい」と男性の言う「かっこいい」は信用できないと思っています(笑)勿論個人で好みは違うし感覚も違うので、一概に言えることではないですが。

虽说我是女生,但我觉得女人所说的“可爱”和男人所说的“帅”都不可靠(笑)。并且个人喜好不一样感觉也不同,不能一概而论吧。

女性の言うかわいいは判断基準がたくさん あり、(顔、しぐさ、声、性格など)そのうちどれかが「かわいい」と判断されれば「かわいい」といってしまうところがあり、つまり評価がとても甘いのに対 し男性の言うかわいいは顔とか雰囲気圧倒的に判断基準の大部分を占め、かつ男性に対する媚びとかいい意味での未熟さも加わりますので、基本的に女性に対 して「かわいい」といった場合に含まれるニュアンスが男女でかなり違うと思うのです。

女人所说的“可爱”有很多判断标准,(长相、举止、声音、性格等),其中有那么一点觉得“可爱”的话,“可爱”一词就脱口而出了。总之评价标准很宽松,相对而言,男人所说的“可爱”,长相和气场是主要的判断标准,而且对男人来说“媚”也是优点。大体上来说,对于女性的“漂亮可爱”,其含义根据男女判断对象的不同而大不一样。

かっこいいも然り。女性の場合「かっこい い」という評価にはルックスなど見た目の占める割合が高く、男性が同性をかっこいいという場合の雰囲気、ありよう、存在の濃さ、みたいな評価基準からは少 しズレがあります。好きな芸能人のランキングみたら一目瞭然だと思います。特に女優さんの場合。

“帅”也同理。女性所评论的“帅”,相貌等外表因素占了相当高的比例,男性夸赞同性的“帅”,评价标准就是他的气场、状态、存在感,和女性的评价标准有所偏差。从喜欢的艺人排行榜来看,这种情况显而易见,特别是女艺人的排行榜。

女性の一番の第一印象というのは、正直言ってなんと言っても顔ですね。でも、会話したり、その人の行動をみているうちに、本当にかわいいのか、外見だけなのかは、やはり分かってきます。つまり、性格がいい人は、かわいく見えてきます!

对女性的第一印象,说实话当然是先看长相。但通过谈话,以及看她的行为举止,就会分清是真的可爱,还是徒有其表。也就是说,性格好的人会让人觉得可爱!

女の中で、本気でかわいいと言わせてる人は、多分男にとってもかわいいと思うでしょう。なぜなら、女同士で「かわいい」といえるってことは、その人の性格がいいからだと思います。もしも、外見だけのかわいさだったら、女には、かえって嫌われるのではないでしょうか?

被女人真心称赞“可爱”的女性,在男人看来多半也会是可爱的。为什么呢?如果能被女人说“可爱”,肯定是因为这个人的性格很好。如果只是外表好看,反而会被讨厌不是吗?

男女では女性を見る視点がまったく違うので、美人や綺麗でも一概に意見が一致するとは限りません。男性から見てかわいいと思う女性というのは、セックスアピールのある女性です。つまり、性的な対象としてみているわけです。

男性和女性,看女人的视角是完全不同的,所以评价“美女”和“漂亮”时,意见也不可能一致。在男人看来,性感的女人会比较可爱。也就是说,他们是以性别对象来看的。

一方、女性から見てかわいいと思う女性というのは『憧れ』や『友達になりたい』という感情が少し入っているように思えます。その証拠に小倉優子などの女の子は、男性から見れば『かわいい』ですが、女性は嫉妬するため、あまり好かれていません。

另一方面,在女性看来,认为可爱的女性对象,应该是加入了一点“憧憬”和“想成为朋友”的感情在里面。像小仓优子这样的女人,男人看来“很漂亮”,但女人出于嫉妒就不怎么喜欢,这就是证据。

女の子からみる感覚と男からみる感覚はや はり違うと思います。でもかわいいというのは別に顔だけとじゃないと思います。その人から感じられる雰囲気とかそういった部分も含めて かわいらしいなぁと思うと思います。最後は個人的な意見になっちゃいましたが。

男性和女性的感觉确实不一样啊。但“可爱”不只是长相问题,还包括那人所散发的气场“可不可爱”。最后一句纯属个人意见。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

使可爱尽失的那些女性行为大盘点

男生眼中那些使女生更可爱的口头禅