注意

1、听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。

 【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) 

2、本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名

3、无提示的语气词均无长音


【提示】

按照出现顺序:うまい 约10秒处「っさ」 もの あたし お婆さん 同じ ところ みんな 目にあう 

       一遍 とる

炭が答えました。 「俺はうまい具合に、火の中から飛び出してきたんだよ。こうでもしなかったら、間違いなしにお陀仏っさ。燃えて灰になっちまうに決まってるもの。」 今度は豆が言いました。 「あたしも無事に逃げてきたわ。あのお婆さんにお鍋の中へ入れられようものなら、ほかの友達と同じように、情け容赦もなく、どろどろに煮られてしまうところだったのよ。」 「俺だって、似たり寄ったりの目にあってるのさ。」と、藁が言いました。 「俺の兄弟たちは、みんなあの婆さんのおかげで、火をつけられて煙になちまったんだ。婆さんたら、一遍に60も掴んで、みんなの命をとっちまたのさ。俺だけは、運よく婆さんの指の間から滑り落ちたからいいけどね。」
煤块回答: “我总算幸运地从火里跳出来了。要是我没有使劲跳出来,我必死无疑,一定会被烧成灰烬。” 豆子说: “我也成功地逃了出来,可要是那个老太太把我倒进了锅子,我肯定会像我的伙伴们一样,被她毫不留情地煮成汤。” “我的遭遇也和你们差不多。” 麦草说, “那个老太太把我所有的兄弟点着塞进炉火里,变成了轻烟。她一把就抓住了六十根,要了他们的命。幸运的是我从她的指缝里溜掉了。”