原文标题:ブラジルで「泥祭り」と「イパネマ・バンド」


ヒント:

かぶる
リオデジャネイロ
パラティ
リオ
カーニバル
ゲイ
レズビアン


❤书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版)


陽気な音楽に合わせ全身泥だらけの格好で踊る大勢の人々。中には、オレンジやピンクなど鮮やかな色で彩られた花の冠をかぶっている人もいます。 リオデジャネイロからおよそ250キロ離れたここ、パラティでは、参加者が全身泥だらけの格好で踊り明かす「泥祭り」が毎年この時期に開催されています。 今年で28回目を迎えたこのお祭り、沼地で蟹を取ろうとした人々が虫除けのために体に泥を塗ったのが始まりだということです。 一方、「リオのカーニバル」が行われているリオデジャネイロのイパネマ海岸では、「リオデジャネイロ市内でもっとも革新的なカーニバル」として知られる「イパネマ・バンド」が開催されています。 こちらのカーニバルは、性別などの「多様性」を掲げたパレードとなっており、ゲイやレズビアンなど多くの同性愛者が参加しています。 自由と民主主義の象徴として、人気の高いこのカーニバル、開催者によると、期間中に数百万人の観光客が詰めかける予定だということです。
全身是泥,伴随着动感音乐跳舞的人们。其中,还有戴着橘色和粉色等艳丽色花冠的人。 离里约热内卢大约250公里的帕拉提,大家全身涂满泥尽情地跳舞跳到天明,这是每年在这个时期举行的”泥巴节“。 今年已是第28届狂欢节,想在沼泽地捉螃蟹的人为了避免虫子,就全身涂满泥。 此外,在里约举行狂欢节的里约热内卢的帕拉提海岸,由作为里约热内卢最革新的狂欢节由而被熟知的狂欢大游行。(イパネマ・バンド葡萄牙语: banda de ipanema) 这里的狂欢节,提倡性别等多样性的盛装游行,gay和蕾丝边等许多同性恋爱好者都会来参加。 作为自由和民主的象征,人气超高的狂欢节,据举办方称,节日期间预计将会有数百万的观光者蜂拥而至。