2014冬季日剧《我讨厌的侦探》视频下载>>

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

【知识点讲解】

1.中途半端なポジションの町だし。(04:40)

是地位不上不下的城市。

中途半端(ちゅうとはんぱ):(所做之事)半途而废;(态度)不明确;(东西)不完整。

例:中途半端な仕事。/半途而废的工作。

2.そんなにしょっちゅうは···。(07:34)

(委托电话)不会经常有。

しょっちゅう:经常,常常。

例:しょっちゅうけんかばかりしている。/总是在吵架。

3.これ、超駄作って有名なやつじゃないですか。(08:39)

这部不是恶评如潮嘛。

駄作(ださく):平庸的作品,拙劣的作品。

例:この作品は駄作だ。/这部作品是部拙劣之作。

4.みんなの目が節穴なんだ。(09:41)

那些人都是有眼无珠。

節穴(ふしあな):(木板等的)节孔;瞎了眼,有眼无珠。

例:目が合っても節穴同然。/有眼无珠。

5.人だかりが出来ててさ。(11:00)

围得水泄不通。

人だかり(ひとだかり):聚集许多人,人成群。

例:黒山のような人だかり。/黑压压的人群。

6.珍しいね、すんなり来るなんて。(13:34)

你来现场真是少见啊。

すんなり:(身体)修长,苗条;顺利,毫不费力。

例:要求がすんなり(と)通る。/要求顺利地通过了。

7.浮気調査専門なんです。(15:09)

专门调查婚外情的。

浮気(うわき):心思不专,见异思迁;轻浮,爱情不专一。

例:浮気な男。/拈花惹草的男人。

8.お風呂をのぞいたら、殺されてたんだ。(19:38)

我去浴室看的时候他已经死了。

覗く(のぞく):露出;窥视;看一下;往下望。

例:カーテンのかげから外を覗く。/从窗帘后偷看外面。

9.俺の無実を晴らしてくれるんですよね?(23:58)

你会还我清白对吧?

無実(むじつ):冤枉,冤罪;无实,指无实质或内容。

例:無実の罪に落とされる。/蒙受冤枉罪。

10.私は警察が引き揚げたところで茂呂さんのマンションに行き。(36:05)

等到警察撤离现场之后,我会去趟茂吕先生的公寓。

引き揚げる(ひきあげる):回来,撤回;收回(资金等)

例:海外から引き揚げる。/从海外回来。

11.誰も不審な人を見た人がいないし。(38:10)

没有人看到可疑人物。

不審(ふしん):不可靠,可疑。

例:挙動不審。/行迹可疑。

12.警察には内緒だよ。(40:10)

不要告诉警察啊。

内緒(ないしょ):不公开,秘密;生计,家里生活。

例:内緒で事を進める。/秘密行事。

下一页:乌贼川市建筑盘点>>