双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本

 昔々、ある村で風邪がふいた。医療の知識はなく、村人は無抵抗に死を受け入れた。

 働き手を失い、途方にくれる者。自分以外の家族を皆失った者。

 そして、まだ幼い子供を失ったある夫婦。彼らは冷たくなった子供をむしろに寝かせ、一昼夜の間、悲嘆にくれた。貧しい時代、ろくに食べ物はなく、子供の腕は木の枝さながらに細かった。彼らは子供を小さな棺に入れ、見晴らしのいい場所に埋葬してやりたいと思い、二人で棺を抱えて山を登る。ふと気付くと日は沈み、辺りは闇の底。鬱蒼しげる木々が月の光を隠し、夫婦は巨大な暗闇に押しつぶされる。近くに民家はなく、棺を支える手に、子供の軽すぎる体重がかかっている。

 夫婦は背後に、だれかのいる気配を感じた。

 かさかさ、かさかさ、と。

 妻の方が振り返ろうとする。「木の葉の音だ」と亭主の方がそれを止める。

 今度は背後に、人の足音を聞く。どうもそれは、子供の足音のように聞こえる。

 とんとんとん、とんとんとん、と。

 妻が振り返ろうとする。「こんな山奥に子供などいるはずがない」と亭主がそれを止める。

 次に背後で、子供の声がする。どうもその声は、死んだはずのわが子のものである。

 お母さん、お母さん、こっちを向いて、と。

 子供を失ったばかりの母親は、ついに振り返ってしまう。

 子供などいない。かわりに背の高い女が、ぬっと立っている。石ノ目である。死んだ子供の声音を真似ていたのだ。

 石ノ目の目を見てしまった者は、石となる。妻は振り返ったままの格好で石化した。

 男は恐ろしさのあまり目を閉じる。見てはいけない。石になるぞ。

 石ノ目の近寄ってくる音。頬や腕などをぺたぺたと触ってきた。男は目を開けそうになるのをこらえ、何も見えないまま山を駆け下りる。棺などその場に捨てた。

声明:连载内容来源于网络,仅供日语学习只用。如有侵犯其著作权的内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

市场价:¥20.-
沪江价:¥16.-
积 分:16 分